Что-то не так в этом мире-из Светланы Костюк

Инна Гаврилова
 перевод с украинского

         Светлана Костюк.

   Что-то не так в этом мире…Оригинал.

Щось не так в цьому світі, мій Боже, направду не так...
Розтриножені коні летять по степах табунами...
Розтривожена тиша бентежить уже, позаяк
Вибухає зненацька щораз над чиїмись синами...
Небезпека чатує за рогом, за кожним кущем...
Ми повільно звикаєм до вибухів, навіть до смерті...
Чи туди ми ідемо, мій Боже, чи там наш Едем?
Як його віднайти у бісівській оцій круговерті?
Що несемо в собі у далекі світи, що несем -
Чи зненависть, чи злість, чи любов`ю напнуті вітрила?
Чи байдужість, якою вкриваємось, ніби плащем?..
А чи біль, втамувати який вже несила... несила.



 Первод Инны Гавриловой

Что-то,Боже, не так в этом мире,взаправду не так...
Растреножены кони...летят по степи табунами...
Растревожена тишь и волнует её не пустяк:
Что-то страшное в ней назревает грозой над сынами...
И опасность таит каждый выступ за каждым кустом...
Постепенно мы к взрывам привыкли,привыкнем и к смерти...
Где Эдем наш,мой Боже, и тем ли идём мы путём?
Как его отыскать в бесовской, роковой круговерти?
Что несём мы в себе в светлый мир, в дальний свет...что несём-
Или ненависть,злость,иль любовь в парусах и ветрилах?
Иль бездушье своё,укрываясь им,словно плащом?..
Или боль, что утишить уже мы не в силах...не в силах...

 23.03.2016г.