Джеймс Крюс. Цыплячий детский сад

Ольга Мегель
James Kruess (1926 - 1997)

Kueken-Kindergarten

Все нежатся, ласкаются,
Семенят, толкаются,
Клювами стучат,
Ссорятся, пищат,
Копошатся, топчутся,
Суетятся, носятся...
И каждый очень рад,
Любуясь на цыплят.
Пушистые комочки,
Их клювики, кивочки, -
Детишки наблюдают
И всё на ус мотают:
Здесь вместе все пасутся
И ладят, и дерутся.
Наседка позовёт -
Всех вместе соберёт.
Там тихо, славно, мирно,
Уютно всё и мило,
Тревоги позабыты,
Надёжно все укрыты,
Пушистые комочки -
Под крыльями у квочки.
А квочка помоложе
Была цыплёнком тоже.

Перевела с немецкого О. Мегель
24. 03. 2016


James Kr;ss: K;ken – Kindergarten

Das huschelt und kuschelt
Und trippelt und trappelt
Und krippelt und wibbelt,
Das pickt und das piept,
Das huselt und wuselt.
Man wird ganz beduselt,
Wenn man auf dem Hofe
Die K;ken erblickt.
Aufs Picken und Nicken
Der K;ken zu blicken
Macht Kinder nicht minder
Wie Gro;e konfus.
Das schl;gt sich, vertr;gt sich,
Das ziept sich, das liebt sich
Und kommt mit Gerenne
Zur Henne am Schluss.
Doch friedlich und niedlich
Hockt schlie;lich gem;tlich
Die flauschige, bauschige,
Lauschige Schar,
Geborgen vor Sorgen,
Im Schutze der Glucke,
Die fr;her genau so
Ein K;kenkind war.