Не обмани

Перевод с украинского:
Автора Мыколы Мыколайчика
http://www.stihi.ru/2016/03/27/7129
*************************************

Судьба, прошу тебя: меня не обмани!
Чтоб я не думал, чтобы  правду знал…
Проходят ночи, пролетают дни;
Ответь: Что я не так тебе  сказал?

Как будто между нами чёрный кот
Своей затеял выходкой скандал,
Печальный сон… пускай скорей уйдёт!
Вот солнца луч в окошке заиграл.

Волнующие чувства у меня,
На сколько ярки, знаю  только я!
Пришла и  растревожила весна,
Уже не призрачна,-  в цвету Земля!

Набухшим почкам, что  в моём саду,
Я восторгаюсь, как мой сад подрос!
А любоваться яблонькой пойду,
И встречу сливу, грушу, абрикос…

Как дети -  дорогие деревца,
Свои склонили веточки к Земле!
Меня вы ждёте, своего отца;
Вас всех люблю, вы, как родные мне!


Сынок мой вырос, сад я посадил;
И дом построил свой уже давно!
Я всё успел, на всё хватило сил,
Вся жизнь моя, как крепкое вино.

Жизнь прожита не зря, и надо знать,
Что я проблем глобальных не решу,
Но в жизни честен был - хочу сказать;
Судьба, не обмани меня, – прошу!

30. 03. 2016.

******************************

Не обмани
Мыкола Мыколайчик

Я тебе не зраджую, - Будьласка!
Ти не зрадь мене! Щоб в мене
В подумках такого зовсім не було.
Ти запитаєшь, а чого я так сказав?
Що трапилось? Неначе чорна кішка промайнула,
То був поганий сон, вона мою увагу привернула.
Пройшов той сон, і я  поглянув у вікно,
І сонечко на небосхилі ось-ось засіяє,
Які яскраві почуття мене охоплюють -
Лише я знаю.
Природа розцвітає - за вікном весна,
Примари відійшли - я їх не бачу,
А бачу набубнявлені бруньки в садку -
Про них я зараз розмовляю.
Яка краса! - Ось поруч яблонька стоїть,
А далі слива, абрикоса й груша.
Вони як діти, нахилили гілочки до низу,
Так - про них я дбаю,
Буває що себе не впізнаю,
Як я дерева люблю - цьому немає краю,
Навіщо стільки я тримаю?

Синок вже виріс, сад я посадив,
Будинок вистроїв.
Мабуть життя прожито не даремно,
А що твориться в цьому світі -
Від мене не залежно! -
Адже не зрадив я тебе ... життя -
Не зраджуй ти мене.


© Copyright: Мыкола Мыколайчик, 2016
Свидетельство о публикации №11603270712


Рецензии
Валюша, прекраснейший, яркий, высокохудожественный перевод!
Очень понравилось стихотворение, полное любви, красоты и мудрости!
Валюша, ты большая умница, умеешь работать в паре с поэтами и дарить им радость. Браво тебе, родная, и мои
аплодисменты!👏👏👏👏👏👏👏👏
С теплом и нежностью души,

Надежда Веденяпина   15.06.2018 06:54     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Надюша!
Мне очень приятны твои слова, наполненные теплом и нежностью!
Всегда рада видеть тебя у себя в гостях.
Счастья тебе, здоровья,вдохновения, процветания и добра!

С любовью и неизменным теплом поэтического сердца, Валентина.)))

Валентина Рженецкая   15.06.2018 08:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 30 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.