Из лезгинской поэзии:
Билал АДИЛОВ
* * *
Твои полёты, словно колдовство,
И, видя твоей жизни торжество,
Завидую, мой друг, тебе невольно…
Хозяин дома ты и слова своего,
Нет этих качеств выше ничего,
И мужества в душе твоей довольно.
Счастливец ты, нет для тебя границ,
Ты одолеешь их быстрее птиц,
И не страшны тебе ветра эпохи…
Нет для тебя обмана на земле,
Душа твоя не мается во мгле,
И все запреты для неё убоги.
Свободы символ ты на пике гор,
А я сплю у подножья с давних пор,
Где змеи лишь клубятся в тёмных норах.
Покоя мне на этой нет земле,
Хочу взлететь я за тобой вослед,
Развеешь ли мою тоску ты скоро?
Услышишь ли призывный этот крик,
С которым столько лет живу внутри,
И стон мой до тебя ли донесётся?
Ты цепь меня сковавшую разбей,
Взлечу я в небо с песнею своей,
И онемевший мой чунгур* проснётся.
* чунгур - струнный музыкальный инструмент
Перевод с лезгинского Марины Ахмедовой-Колюбакиной