Кристиан Моргенштерн. Оборотень

Ольга Мегель
Christian Morgenstern (1871 - 1914)

Der Werwolf

Однажды оборотень ночью,
Жену оставив дома с дочкой,
Нашёл учителя могилу:
 - Ну, просклоняй меня, мой милый!
 
Тот выбрался поверх надгробья
И огляделся исподлобья.
Волк уже когти выпускал,
И вот покойник отвечал:

 - Der Werwolf - так склонять начнём,
   Des Weswolfs - следует потом,
   Dem Wemwolf - тоже говорят,
   Den Wenwolf - вот и весь расклад.

Слова приятны волку стали,
Глаза, довольные, блуждали:
 - Однако же, теперь давай
   Во множественном просклоняй!

Учитель должен был признать,
Такого мог он и не знать.
Есть волк и волки, волчья стая,
Но вот "wer" - много не бывает.

А зверю слёз сдержать невмочь :
Ведь у него жена и дочь!
Но грамоте он не учился,
И, согласившись, удалился.

Из собрания "Песни висельников"

Перевела с немецкого О. Мегель
05. 04. 2016

Der Werwolf

Ein Werwolf eines Nachts entwich
von Weib und Kind und sich begab
an eines Dorfschullehrers Grab
und bat ihn: Bitte, beuge mich!

Der Dorfschulmeister stieg hinauf
auf seines Blechschilds Messingknauf
und sprach zum Wolf, der seine Pfoten
geduldig kreuzte vor dem Toten:

"Der Werwolf" - sprach der gute Mann,
"des Weswolfs, Genitiv sodann,
dem Wemwolf, Dativ, wie man's nennt,
den Wenwolf, - damit hat's ein End."

Dem Werwolf schmeichelten die F;lle,
er rollte seine Augenb;lle.
Indessen, bat er, f;ge doch
zur Einzahl auch die Mehrzahl noch!

Der Dorfschulmeister aber musste
gestehn, da; er von ihr nichts wusste.
Zwar W;lfe g;b's in gro;er Schar,
doch "Wer" g;b's nur im Singular.

Der Wolf erhob sich tr;nenblind -
er hatte ja doch Weib und Kind!!
Doch da er kein Gelehrter eben,
so schied er dankend und ergeben.

Christian Morgenstern
Aus der Sammlung " Galgenlieder"