Григорий Авджаев Юбилей Родины

Марина Константиновна Лазарева
Перевод с подстрочника: Марина Лазарева

Лет пятьдесят тому назад
Лишений высохла слеза.
Калмыцкая воскресла степь. Вольна она.

Помолодела, стала шире,
Раскинув холст зелёной неги.
И после ледяной Сибири
Пустила новые побеги.

И в этой радости людской,
Воскреснув, обрела покой.
Живёт без горестей, без бед,
Уж столько лет.

За то, что родилась порой,
Когда вовсю цвели луга,
И жизнь казалась, лишь игрой,
Ей имя нарекли - Ноган.

Воспряла, положив конец
Людским страданиям. Венец
Терпенья за немилость,
Лишь справедливость.

Теперь, когда ей пятьдесят,
Она поддержка мне во многом.
Она и я, - мы с ней друзья.
И в жизни нам одна дорога.



Подстрочный перевод с калмыцкого: Григорий Авджаев

лет пятьдесят тому назад
Степь родная воскресла (запела, ожила, обрадовалась)
То, что должно было исполниться (показалось, что исполнилось)

Зеленеющая весенняя степь (зелёная, радостная)
Раскрыла свой зелёный полог.
После холодной ледяной Сибири
Родной воздух опьянял людей.

И в этой радости людской
Ты поместилась своим рождением,
Как предзнаменование окончания горестей народа.

На родной земле родившаяся,
Ты обрадовала и отца и мать.
За то, что ты родилась в пору зелёной шелковистой травы
"Ноган" тебя назвали.

Ты своим рождением ознаменовала
Конец страданиям народа
И торжество справедливости.

Теперь, когда тебе пятьдесят,
Ты до сих пор служишь поддержкой сердцу моему, уму и желанию.
Теперь, когда тебе пятьдесят,
Я думаю, что всё будет, как положено.