Нежность

Сергей Момджи
Перевод Лины Костенко, на основе Ия Оранская http://www.stihi.ru/2016/04/14/3844

Ходила нежность между нами,
Остановившись, звала нас,
Но не умела стать словами,
Не зная, будто свою масть.

Звалась и дружбою, приязнью,
Умела ждать и сторожить,
Мы как держали перевязью,
Чтоб нас не смела ворожить.

Она вставала неуклюже,
Как у цыган, прося, медведь,
Боясь на людях только дюже
Такою ж цепью загреметь.

Мы, может, были слишком гордые?
Слова остались леденеть,
Как будто те слова в кроссворде -
И может нежность, может, нет...

      Ліна Костенко

Десь проходила ніжність між нами 
і спинилась. І кликала нас.               
І не вміла стати словами,               
бо не знала для себе назв.
               
Звалась дружбою. Звалась приязню.   
Вміла ждати і чатувать.               
ми тримали її мов на прив'язі,               
щоб не сміла нас чаклувать.
               
І вона ставала незграбною,               
як отой циганський ведмідь               
Лиш боялась на людях раптом            
ланцюгом своїм прогриміть.
             
Чи були ми занадто гордими,               
що й слова були крижані?               
Та й лишилась вона кросвордом, -       
може, ніжність, а може, й ні...