нобелевское

Серафим Дашин
ходят слухи, что зря ишачил,
словно Сухов на Гюльчатай
даже тени боясь стишачей.
Википедию (ю) читай.

я себя узнаю по тени! -
глыба шествует не спеша,
чтоб читательницы потели
от любовных её стишат.

не впервой мне прослыть горбатым,
если сдуру грызнёт, внуша,
не единым живя Арбатом,
любопытствущая душа.

эта - даст (в) гандикап шарпею
и прикажет свернуть горе, -
битый час над стихом корпею -
"Теорема Пуанкаре"

19.04.16

__

(ю)  - you - ты(англ)
Википедию -  читай - к гадалке не ходи: ЛГ можно будет найти и в Википедии - по-нечётным, а по-чётным - сам вас отыщет
гандикап - фора - преимущество: в контексте - в морду даст

Теорема Пуанкаре - эту тему лучше и не затрагивать
не один академик с большой дороги с ума до сих пор сходит от
1.000.000 долл. призовых Григория Перельмана: спать не могут(что не взял)

"Теорема Пуанкаре" в стихах - 100 процентная Нобелевская премия по литературе и не только:
хотите поспорить?

в скобках (ю) - ЛГ заикнулся, а не из-за нехватки слога, наивные
в слове "любопытствущая" не хватает "ю", но вы же этого не заметили, двоешники

пи.си: стишок на 99 процентов переиначен
посему, отзывы читателей могут и не совпадать,
пордон

пи.си2 - на Арбате - души лириков (витают в облаках)
в теореме Пуанкаре - по большей части, падшие души физиков прозябают (думаю)
и
улыбнитесь - я старался