училкино

Вик Беляков
училкино
Анастасия Котюргина http://www.stihi.ru/2015/10/15/8928

Кропка адліку.
Нуль.
Zero -
самае лепшае, што было.

Колькі згрызотаў
на-
   пе-
      ра-
         дзе й
шчасце з самотаю -
нуль (0:1) адзін.

(лік закрывае ад здрады цень)
Я ад цябе хацела дзяцей!

...Сталі бацькамі ня-на-ві-сці.

Госпадзі,
лёс свой не абысці:
ў класе маім
(ад якіх багоў?)
хлопчык - люстэрка
                сына твайго!..

Вольный перевод с белорусского:

Точка отсчёта. Ноль.
А может лучше «зеро»?
Моя непонятная роль.
Почему так не повезло?

Сколько угрызений совести,
всех не пересчитать.
Если обидела чем, прости.
Лучше не вспоминать.

Счастье с одиночеством -
ноль и один день.
Муки моего творчества.
Предательства твоего тень.

Господи, помоги мне
в сутолоке трудных дней!
Места не найду себе,
так хотела от него детей...

В классе моём есть мальчик,
копия твоего сына.
Он такой же красавчик,
Знаешь, как это обидно.

Зеркальное отражение.
Как напоминание о тебе,
и не принятое решение...
Знал бы, как тяжело мне!...

апрель 2016 г.