Арон Гаал. Возвращаюсь в Осень

Лайма Дебесюнене
Aronas Gaalas. Sugriztu i Rudeni

Sugriztu i Rudeni,
Nugrimztu i ta laika vis giliau...
Isvykstu vis toliau...
Bet noreciau sugrizti namo,
I dangu, i melyna gelme tavo akiu:
Daugiau cia, zemeje, jau
NEBUTI,
NEDAINUOTI,
Tik TYLETI,
Tik LAUKTI...
Laukti balso,
Laukti, kol manyje suskambes bronziniai varpai,
Suskambes sidabriniai varpeliai ir dudmaisiai,
Ims groti Senieji dramblio kaulo Ragai.
Ne naktyje
Ne lietuje –
Viena sauleta diena
Rudens
Vel dulketu keliu, gal asfaltu,
Kur stovi tu...
Ir lauki manes...
Ir kas zino, kada,
Kokiu Laiku, kokioje Ateityj, kuria as dabar
Prisiminti bandau...

Verte Laima Debesiuniene

Арон Гаал. Возвращаюсь в Осень

Возвращаюсь в Осень,
Погружаюсь в то Время всё глубже...
Уезжаю всё дальше...
Хотелось бы вернуться домой,
В небо, в синюю глубину твоих глаз:
Больше тут на земле уже
не БЫТЬ,
не ПЕТЬ,
МОЛЧАТЬ только,
ЖДАТЬ...
Ждать голоса,
Ждать, когда внутри зазвучат бронзовые колокола,
Зазвонят серебряные колокольчики, медные волынки,
Затрубят Исконные Рога из слоновой кости.
Не в ночь
И не в дождь –
В один солнечный день
Осени
Опять по пыльной дороге, по асфальту,
Где Ты стоишь...
И ждёшь меня...
Кто знает, с каких пор,
В каком Времени, в каком Будущем, о котором сейчас я
Вспоминаю...

Авторский перевод Арона Гаала с венгерского языка