Федерико Гарсия Лорка. Касида обнажённой женщине

Таня Даршт
FEDERICO GARCIA LORCA
CASIDA DE LA MUJER TENDIDA
Verte desnuda es recordar la Tierra.
La Tierra lisa, limpia de caballos.
La Tierra sin un junco, forma pura
cerrada al porvenir: conf;n de plata.

Verte desnuda es comprender el ansia
de la lluvia que busca d;bil talle
o la fiebre del mar de inmenso rostro
sin encontrar la luz de su mejilla.

La sangre sonar; por las alcobas
y vendr; con espada fulgurante,
pero t; no sabr;s d;nde se ocultan
el coraz;n de sapo o la violeta.

Tu vientre es una lucha de ra;ces,
tus labios son un alba sin contorno,
bajo las rosas tibias de la cama
los muertos gimen esperando turno.

Перевод

Федерико Гарсия Лорка

Касида обнажённой женщине

Женщина нагая для людей,
То не рай для скачек лошадей.
Если нет плодов бездушной формы,
Нет в блистанье смысла, хоть убей.

Одинокой быть и трепетать
Что дождю размеры подбирать.
А любовь искать средь моря лиц -
Собственной щеки не увидать.

Спальне окольцованной родством
Мечь не страшен, молнии и гром.
Если ревность сердце душит жабой,
Состраданья свет спасёт твой дом.

Если твой живот - борьба корней,
А рассветы губ - границы дней,
То под тёплой розою кровати
Стонет мёртвый череды своей.