Бей меня, Вербочка, бей... - из Миклоша Форма

Инна Гаврилова
Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2016/04/24/6471




   Миклош Форма

Вдар мене, Вербонько, вдар!
Вдар мене, гілонько, легко!
Вічну карпатську верету
стелить весняний мольфар.

Вітер пилок рознесе.
Можеш ударити тяжко.
Мить перенести не важко:
біль – коли втрачено все.

Вдар мене, гілонько, вдар –
можна прожити з цим болем...
Вдар, хай спасе мою долю
Верби наївний вівтар...
 
****************************
 
 Перевод Инны Гавриловой
 
Лёгок  у Вербы удар.
Бей меня,ветка, хлестай же!
Вечной карпатскою пряжей
стелет весенний мольфар.*

Ветер пыльцу разнесёт,
Можешь ударить с оттяжкой:
миг перенёс и не тяжко...
Боль - коль утрачено всё!
 
Веточка,что ж ты, ударь!
Можно прожить с этой болью...
Бей,пусть спасёт мою долю
вербы наивный алтарь...


 * мольфар- колдун из карпатских гуцульских народных преданий.