Тайна Грелля Фрэнк Форест гл. 32

Юрий Шибаловский
В углу вагона первого класса, наиболее удалённом от
платформы, принцесса Петровская сидела, сложив руки на колени, прикрытые пледом, и безучастно смотрела из-под длинных полуопущенных ресниц
 на людей, толпящихся на платформе отправления.
Время от времени её взгляд скользил без особого интереса по двум мужчинам, разговаривающим у кучи багажа, расположенной в пределах слышимости от купе принцессы Петровской.
  Ей показалось, что она уже где-то видела одного из этих мужчин, и поэтому, продолжая блуждать скучающим взглядом по платформе, она мучительно пыталась вспомнить, где они могли встречаться.
В одном она чувствовала уверенность, что это произошло недавно и длилось несколько секунд не больше.
Она вздрогнула и нахмурилась: она узнала клерка из рекламного отделения газеты "Дэйли Вайэр", который тогда был с непокрытой головой и в сюртуке, а теперь к его наряду добавилась шляпа и пальто.
Она отпрянула от окна.  В её мозгу отчаянно билась мысль: совпадение или её преследуют? Если последнее, то кто именно? Скорее всего полиция.
Усилием воли она усмирила разыгравшееся нервное возбуждение и вернула уверенность в себе. Даже если это полиция, то чего, собственно, ей опасаться? Она просто доставила конверт с рекламой в отделение газеты для опубликования. Она даже может вполне не знать содержание объявления.  Предположим кто-то попросил её сделать это, ссылаясь на какие-нибудь экстренные обстоятельства(которые она, ловко выдумает, точно так же как и описание этого человека) и она, будучи человеком сострадательным, согласилась помочь.  Поскольку текст зашифрован, вряд ли они сумеют прочитать сообщение, но даже если сумеют, то какое отношение это имеет к ней? Пусть ищут того человека, чьё описание она им придумает.
"Если полиция вздумала поиграть со мной, - подумала она, усмехнувшись, - то я в таком случае поиграю с ней."
Тем временем экспресс мягко дёрнулся и медленно отползал от платформы.
Мужчина, словно застигнутый врасплох, поспешно пожал руку своему собеседнику и бросился к отъезжавшему поезду, догнал его и заскочил в вагон, в котором сидела принцесса Петровская.
" Фу, чёрт возьми, - сказал он со вздохом облегчения. - Чуть не прозевал свой поезд, - затем, как бы заметив сидевшую в вагоне даму, прибавил почтительным тоном, - Прошу прощения, не знал, что в вагоне есть дама.  Если я вам помешаю, то я могу перейти в следующий."
 Она улыбнулась снисходительно и сказала милостиво: "Прошу вас, не беспокойтесь. Вы итак немало потрудились, чтобы успеть на поезд."
  Инспектор Блэйк вовсе не был тупым. Он никоим образом не выказал, что  уловил в словах женщины насмешку, хотя подумал, насторожившись: "На что она, собственно, намекает?"
Он учтиво поклонился, выражая женщине признательность за её благосклонность, сел и раскрыл газету.
" Как поживает наш очаровательный мистер Фойл?" - с язвительной усмешкой спросила принцесса. - Надеюсь он не прихватил простуду, шпионя за людьми даже в ненастную погоду?"
Блэйк был явно застигнут врасплох. Газета выпала из его рук при звуке имени его шефа, и он тут же понял что такая острая реакция на её невинный вопрос могла произойти только в том случае если вопрос этот попал точно в цель. Принцесса тоже поняла это и торжествующе рассмеялась. Ей было приятно, что она так ловко расколола, шпионившего за ней сыщика, а ему было стыдно, что молодая, красивая женщина проявила больший профессионализм, чем он.
 Ему следовало бы просто поднять на неё  спокойный и недоумевающий взгляд и вежливо спросить: "Фойл? Я что-то не припомню. Кто он такой?"  Ей бы оставалось только извиниться, и вопрос был бы закрыт.  Но теперь было поздно: его чрезмерно импульсивная реакция на её слова однозначно свидетельствовали, что имя Фойла ему было отлично знакомо и совершенно неожиданно прозвучало в её устах.
 "Итак, вы человек мистера Фойла? - в мягком тоне её голоса таился оттенок насмешки. - Очень любезно с его стороны приставить вас  опекать меня.  Я испытывала отчаяние при мысли, что мне придётся проделать столь длинное путешествие в одиночестве."
" Ну что вы, - возразил Блэйк, стараясь приноровиться к изменившемуся соотношению ролей в игре, - напротив, это как раз мне очень приятно."
  Тем не менее, он ощущал большое, с трудом скрываемое, беспокойство. 
 Он вспомнил, что и как произошло с Уэверли, и подумал: "Э, да не заманивают ли они меня в ловушку таким образом?"
Он пожалел, что не взял с собой на поезд напарника.
"Курите, если желаете, - произнесла она с грациозным взмахом руки. - Вам, наверное, сейчас очень захотелось курить. И тогда мы могли бы поговорить. Я, знаете ли, давно мечтала пообщаться с настоящим английским сыщиком. Ваша работа, наверное, такая захватывающая."
 Он медленно достал из кармана портсигар и повертел его в пальцах. Он никогда раньше не видел принцессы Петровской, но в тот момент он убедился, что это была именно она.
"Конечно, - мрачно ответил он. - Но ведь вы уже имели удовольствие общаться с мистером Фойлом, и он даже предоставил вам возможность ознакомиться с некоторыми аспектами нашей деятельности.  Вы не курите? Угощайтесь. Я курю только очень хорошие сигареты."  Он протянул ей пачку, и она изящным движением вынула сигарету.
" Тогда со стороны Фойла это было ошибкой. Он и сам понял это. И он это подтвердит, если вы его спросите. Вы тоже сделали ошибку, недооценив меня. Вы представить не могли, что я могу неожиданно задать вам провокационный вопрос, и были к нему явно не готовы."
Её невинный взгляд и доброжелательный тон понравились Блэйку, и он добродушно рассмеялся.
  "Да, - сказал он. - Я думал, что имею дело с обычной женщиной, но вы оказались необычайно талантливой. В миг раскусить меня, который служит в полиции не первый год и имеет немалый опыт в слежке и спец операциях. Нам бы в отдел таких сотрудников."
"Вы меня вербуете, что ли?" - с улыбкой произнесла она.
"Я не уполномочен, - отвечал он. - Но Фойл был бы очень доволен иметь в подчинении такую женщину."
" Ого! - она подозрительно прищурилась на Блэйка. - Уж не пытаетесь ли вы усыпить мою бдительность столь изысканной лестью. Должна признаться, вы тоже далеко не чурбан, каким кажетесь на первый взгляд."
" У меня по отношению к вам сложилось ровно такое же впечатление, - уже более серьёзно произнёс Блэйк. - Не пытаетесь ли вы усыпить мою бдительность для каких-либо, ничего мне хорошего не обещающих целей?"
" Какую опасность может представлять хрупкое, слабое создание для такого рослого, сильного мужчины, как вы?  Я думала вы более мужественный или хотя бы обладаете здравым смыслом."
" Здравый смысл является моей отличительной чертой, " -  парировал он.
" И ваш здравый смысл побуждает вас бояться? - она рассмеялась. - Ну знаете ли, мистер...."- она замялась и вопросительно взглянула на собеседника.
" Джон Смит, " - ответил он.
" Ну да, - она кивнула и хитро взглянула на Блэйка. - Очень распространённое английское имя. Первое что приходит в голову, не так ли? - она опять рассмеялась. - Ну хорошо, Джон Смит, я не причиню вам вреда. Более того, если вы оставите меня в покое по прибытию в Ливерпуль, а позднее доложите своему начальству, что потеряли меня по причине, скажем, того что я прямо с поезда села в поджидавшее меня авто - причина вполне вероятная и не умаляющая вашего профессионального достоинства - то я заплачу вам пятьдесят фунтов и никогда никому не упомяну о том, как глупо вы выдали свою принадлежность к Скотланд-ярду."
Блэйк, не раздумывая ни секунды, покачал головой.
" Вы тоже не столь уж проницательны, как казались, - спокойным тоном отвечал он. - Из-за этих пятидесяти фунтов, я могу лишиться работы, звания, репутации, ведь меня потом не возьмут даже охранять самый паршивый бар. А насчёт моего прокола, то что ж, такая у нас работа. Фойл отлично  это знает, он и сам не раз говорил, что обязан своей карьерой огромному количеству совершённых им ошибок.  И потом у вас, по видимому сложилось искажённое впечатление о Скотланд-ярде.  Я не знаю, как у вас в России..."
Принцесса вздрогнула, выронила сигарету, поджала губы и побледнела.
"Ага! - воскликнул Блэйк, торжествующе вздев указательный палец. - Теперь и я попал в десятку, принцесса Петровская. Ведь это именно вы, не так ли?"
Принцесса смотрела на него в упор надменным и презрительным взглядом и молчала.
" Так что мы не только умеем ошибаться, -  с довольным  видом произнёс Блэйк, - но очень часто делаем грамотно свою работу."
Она передёрнула плечами и опустила взгляд и нагнулась поднять дымящуюся на полу сигарету.
" Да, я вижу, что и я вас недооценила, - со вздохом произнесла она. - Итак, в этом вагоне столкнулись две выдающиеся личности.  Жаль только что мы не в одном  с вами лагере.  Нам остаётся лишь по мере возможности выказывать друг другу уважение, если уж к взаимопониманию нам никак не придти."
Так они и поступили.  Они разговаривали словно старые приятели о том о сём, затем сходили перекусить в вагон-ресторан, где принцесса Петровская усиленно курила сигареты Блэйка, и вернувшись,когда он собрался закурить, но заметил, что  у него закончились сигареты.
Принцесса достала изящный портсигар, украшенный драгоценными камнями, и протянула Блэйку со словами: " Вы угощали меня, и с моей стороны было бы свинством не угостить вас."   
 Блэйк взял одну сигарету и закурил.
Через пол часа, когда поезд подъезжал к Ливерпулю, Блэйк откинувшись на спинку кресла был погружён в глубокий сон, сопровождаемый тяжёлым, хриплым дыханием.
Принцесса встала, окинула его презрительным взглядом и прошептала: " Много ошибок, мистер Джон Смит, или как вас ещё, слишком много."
Когда поезд остановился у платформы, она вышла на перрон и поспешила к ожидавшему её авто.