Елена Курелла. Элегия начала. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Закрой ладонями глаза –
Do close your eyes with hands of yours –

Смотри в невидимую даль...
Do look into a hidden plane...

Всего лишь рифма - не слеза,
There’s just a rhyme, not tear that’s close,

Всего лишь мёртвая печаль.
There’s just a grief that’s dead and vain.

Ныряй в чернильное окно –
Do dive into a box of ink –

Виденье на изнанке век,
To vision on eyelids’ inside,

Когда опустишься на дно
When you will to a bottom sink –

Глазниц, хранящих тайный свет.
To orbits’ floor with a deep light.

Свернись в спасительный клубок
Curl up in a protective ball

И снова плачь в утробе дня, -
And cry again in womb of day –

В углу дивана, как зверёк,
In sofa’s corner like a small

Не помня будущей меня.
Beast, keeping not yourself in lay.