Герои Эллады. Зет и Амфион

Ольга Николаевна Шарко
Начало публикации: Легенды и мифы Древней Греции. Книга Первая.
БОГИ  ОЛИМПА -  http://www.stihi.ru/2015/07/07/2949

Легенды и мифы Древней Греции. Герои Эллады. Книга Вторая
ГЕРОИ  ЭЛЛАДЫ. Начало - http://www.stihi.ru/2016/03/11/9789


НАЧАЛО мифологического цикла "ПЕРСЕЙ" - http://www.stihi.ru/2016/03/21/4678




ФИВАНСКИЕ ДИОСКУРЫ – ЗЕТ и АМФИОН (17)
************************************************


Фиванский царь НиктЕй* имел дочь АнтиОпу.
Она была прекрасна, как цветок душистый;
стройна, как тополёк; легка, как антилопа;
и голос – будто лиры песнь: приятный, чистый…
Густые волосы на белы плечи пали,
и светом внутренним глаза её сияют…
Все Антиопою-царевной – любовались,
а жёны – все почти – мужей к ней ревновали…

…И вот увидел Царь богов Зевс – Антиопу…
Любвеобильный Зевс, конечно, не сдержался:
подарком усыпив ревнивой Геры око, –
всю ночь в объятьях Антиопы наслаждался…

…Когда царевна поняла, что… ждёт ребёнка,
она пришла и в замешательство и в ужас:
отец Никтей суров и грозен был настолько,
что… Антиопа поняла: бежать ей нужно…
Отец – ...внебрачного ребёнка! – не простит ей:
для рода царского – такой позор – немыслим!
Чтоб дочь Никтея! стала «притчей во языцех»*?!.
Нет, никогда царь не простит… Живот рос быстро,
и вскоре стал весьма заметен: все узнали,
что Антиопа ждёт ребёнка… – мол, «от Зевса».
Никто не верил в это, только усмехались:
«И кто ж отец ребёнка? – вот, что интересно…»
Конечно, новость донесли царю Никтею…
Бежала в страхе Антиопа, кров оставив,
в другое царство – СикиОн... За ЭпопЕя,
который в Сикионе царской властью правил,
удачно замуж вышла… Но Никтей – разгневан:
хотел он наказать дочь за позор – жестоко.

...И он пошёл войной на царство Эпопея,
но… был убит копьём в бою – по воле рока.

…Тем временем у Антиопы вышли сроки, –
и родила она двух близнецов-мальчишек.
Младенцы были – в мать: красивы, яснооки,
крепки… Все удивлялись: их почти не слышно!
Царь Эпопей любил супругу Антиопу,
и сыновей её – считал детьми своими:
он часто целовал малюсенькие стопы
и… умилялся, разговаривая с ними…
Детишек царь любил, но был, увы, бездетен.
И этим был печален царь: наследник – нужен.
И вот теперь – какое счастье это: ...дети!
И был царь – замечательным отцом и мужем…

...Один из близнецов был назван Амфионом,
второй – был назван Зетом… Антиопа – рада
за сыновей: ведь им обещана корона!
И… это ли за все несчастья – не награда?..

…Когда воссел на трон – Лик, брат родной Никтея,
по завещанью брата старшего пошёл он
войною вновь на Сикион, – и Эпопея
убил, а Сикион безжалостно разграбил...

...С племянницей он обошёлся очень грубо.
Доставив Атиопу в свой дворец фиванский,
её Лик отдал Дирке, – собственной супруге, –
в рабыни: Дирке ж – только дай поиздеваться!..

Младенцев – сразу он отнял у Антиопы,
прекрасно понимая, что… наступит время,
и   э т и   д е т и…  трон отнять! у Лика смогут:
ведь, что ни говори, а… царское-то семя!
Собственноручно их убить – он не решился,
боясь неотвратимости бича Мегеры*:
а вдруг и правда близнецы – всё ж… дети Зевса?
Нет, лучше пусть в лесу их растерзают звери...
И приказал царь Лик снести на Киферон их
и там, на склонах Киферона, их оставить:
чтоб звери в чаще дикой той, – глухой и тёмной, –
тотчас же Зета с Амфионом растерзали.

…Слуга действительно занёс детей на гору.
Но он отлично знал, чьи это были дети.
Что близнецы божественны – то   я с н о   в з о р у,
и он, вручив их пастуху, сказал: «В ответе –
пред Зевсом! –  ты за них…» И рассказал Эону*
подробно всё, что знал про мать их Антиопу,
и сколько выстрадать за Зета с Амфионом
ей в рабстве предстоит от Дирки злой, жестокой…

…Слуга вернулся и сказал, что снёс в корзине
младенцев – и оставил их: «для волчьей пасти»…
И Лик забыл о братьях-близнецах отныне:
нет близнецов – нет и угрозы царской власти.

…Так ночь – сменяла день, год следовал за годом…

...Ах, сколько слёз и унижений, и побоев
перенесла от злобной Дирки Антиопа:
уж слишком хороша племянница собою!..
А время шло… Зет с Амфионом возмужали.
И оба отличались ловкостью и силой.
Но Амфион был – ко всему – и музыкален:
не расставался Амфион с любимой лирой.
Сам бог Гермес вручил подарок сей прекрасный;
бог – обучил дарить игрой – сердцам веселье.
Как дивно Амфион играл!.. «Ах, брат!.. Напрасно
ты тратишь время: проку нет в твоём безделье!..» –
говаривал частенько Зет… Но в звуках лиры
так много было красоты, чудесной силы
и волшебства, – что даже звери выходили
из дикой чащи и… у ног его ложились…

…И, наконец, настал день истины и правды.
Эон открыл всё близнецам, сказавши: «Знайте:
вы – Диоскуры*: дети Зевса. Как награду
я принял вас из рук судьбы. Теперь отдайте
и вы сыновний долг: мать ваша Антиопа
страдает в рабстве у жестокосердной Дирки…
Но есть конец всему, и всё имеет сроки.
Идите – и царите в Фивах. Вместо Лика».

И – отомстили Диоскуры злому Лику,
убив его!.. А Дирку – братья привязали
к рогам быка свирепого, и бык тот дикий
тотчас же растерзал её… Вот так воздали
Зет с Амфионом за страдания и муки
их матери родной… Растерзанное тело
фиванцы бросили в ручей*, – умыв в нём руки, –
и чистая вода тогда в нём помутнела…

А братья Диоскуры стали править в Фивах.
Царь Амфион женился вскоре на НиОбе:
на дочери царя Тантала из Сипила.
Царь Зет женился тоже. На прекрасной Фиве.
КадмЕей – называлось царство в эти лета.
Но позже – стало Фивами именоваться:
в честь дивной Фивы – царственной супруги Зета.

И выросло при Диоскурах-братьях царство…

…Когда же братья возводили в камне стены,
то Зет работу делал – пОтом и руками.
А Амфион… играл: под звуки струн волшебных –
огромнейшие камни! – складывались… сами.

07 – 13.02.2010



Продолжение - http://www.stihi.ru/2016/05/16/3050
Герои Эллады. Ниоба (18)


===== СЛОВАРЬ

*ЭОн, греч. - олицетворение вечного времени. Древнегоеческий миф не называет имени пастуха. Автором просто использовано значение имени.

*НиктЕй, греч. - фиванский царь, отец Антиопы

*Притча во язЫцех - Если эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках».

*МегЕра, греч. - одна из эринний, олицетворение гнева и мстительности.

*ДиоскУры, греч. - "сыновья Зевса".

*"Растерзанное тело
фиванцы бросили в ручей", - который позже фиванцы назвали источником Дирки.


*********************************************************