I ll send my wreath to the river s wisdom

Нат Алия Рассветы-Закаты
Я ВЕНОК ПУЩУ В РЕЧНУЮ ВОДУ…

I ‘ll send my wreath to the river’s wisdom
Let love be together with hope’s bliss
After that my fate’ll acquire freedom
From misfortune, from grief and sadness.

Let its waves’ overcoming reach firmness
Of believing in love so that
Banks’ nets can’t be placed on my way’s soleness
Not meaning to hurt my tender heart.

Let the water leave spatches with silver
By its clean smooth surface from which my
Words’ll acquire verses’ sound clearer
Like ringing crystal under the sky.

6- 7/VIII 2014  Перевод Топорова Игоря



Я ВЕНОК ПУЩУ В РЕЧНУЮ ВОДУ…

Я венок пущу в речную воду,
Пусть надежно с верою в Любовь
Обретет моя судьба Свободу
От печалей, грусти и невзгод...

Пусть надежно он плывет по волнам
С нерушимой Верою в Любовь,
Чтобы на пути моем невольно
Мне не расставлялись сети берегов...

Пусть вода своей прозрачной гладью,
Оставляет блики с серебром,
От которого мои слова стихами
Зазвучат звенящим хрусталем!..