Линда маленькие ручки

Максимииан Церера
Ивовые руки оплетают шею.

Утонувшая луна
Заглядывает и лижет мне душу.
Успокой, река.
Линда, как мала твоя рука.
Ей не обнять, не извиться вокруг шеи моей.
Не утянуть за собой. Враньё.
За арками восходящих лестниц
Из костей свитую ладонь
Покажи как билет. И забудь.

Линда проглатывает страсть как конфету.
Что нет ничего – эти слова не обидят её.
Линда – ласкает вагоны,
Что режут рельсы ревущих путей.
Линда – умирает в трюме корабля.
Спроси у бывшей королевы свечей,
Целующей её наэлектризованные ступни.

Ты скажешь – полёт.
С губ её сорвется ветер.
Ты скажешь – взрыв.
С губ её сорвется плач,
И будет. Танцевать над пропастью из воробьиных лап.

Не заглядывай ей в душу.
Линда, как мала твоя ладонь –
Горящая в изумрудном пламени
снегов в заходящем солнце.
Как коротка линия судьбы,
А любви и не видно.

Как широки оконные рамы больниц,
Как широка раскрытых глаз темнота,
Слово, Линда, и нет меня.
Слово, Линда. И сквозь заклеенные глаза.
Слово, Линда, я погружаюсь в твой сон.

Здесь копытами роют землю дикие стада быков.
Здесь надрывы и кровит небо красным молчанием зари.
Линда, здесь тело твоё, насаженное на рога – просит.
Сквозь каньоны пройти без дыхания.
И шрамы просит посыпать мукой.
Затянуть мукой.
Ох, Линда, как же мала твоя рука.
__________________________________________________________

Бледнеет, бледнеет рука.
И сон твой вечен.
Так грустно не было мне никогда.