Фуккацуми! В переводе с японского- Анастасия

Руслан Мамедов 5
Ты пытаешься быть, не похожей на всех.
Особые платья, улыбка всегда.
Жить наивной простушкой, это не грех.
С грацией кошки, походка легка.

Дрэды свисают, вниз с головы.
Глаза хоть и карие, но с легкой залЕнью.
Взгляды прохожих, на тебе голодны,
В каких не была бы, людских поселениях.

Как известно во тьме, пораждается свет.
Ну а так же во лжи, рождается правда.
После заката всегда, восходит рассвет.
Но и после рассвета, начало заката.

Не так уж давно, мы парою стали.
Но знаю я точно, ты вечно моя,
А так же я твой, как пламя и стали.
I Love you скажу, тебе не тая.