Тайна Грелля Фрэнк Форест гл. 43

Юрий Шибаловский
В Лондоне очень легко найти водителя такси, номер которого известен, потому что Департамент Общественного Транспорта строго следит за передвижениями своих работников, чтобы те не слишком увлекались утаиванием части доходов в пользу собственного кармана.  Тем не менее, пара часов потребовалась, чтобы вызов в Скотланд-ярд дошёл до водителя и он направился в отдел криминальных расследований.
 Наконец его ввели в кабинет с тревожным выражением лица и недоумевающим взглядом, которым он окинул Фойла и Гринна, сидящих в кабинете.
Нарушение многих правил вождения в городе могли повлечь за собой изъятие водительских прав, поэтому водитель мучился опасением, не по этому ли поводу его вызвали в Скотланд-ярд.
Фойл жестом указал ему закрыть дверь плотнее.
" Итак, вы Уильям Уайт, водитель такси, которого мы разыскиваем?"
"Да, сэр, это я," - ответил мужчина.
"Ну что ж, мистер Уайт, вам не надо переживать, к вам у нас претензий нет. Нас интересует женщина, которая села в ваше такси у банка "Метрополитан.
Присядьте и расскажите нам куда вы её отвезли."
" И только то? - Вайт облегчённо вздохнул. - Я уж бог весть чего подумал!"
" А есть чего-то что вы бы хотели скрыть от полиции?" - спросил Гринн, ехидно прищурившись на Вайта.
"Ладно, ладно, Гринн, - Фойл махнул рукой. - Не пугайте свидетеля, а то он со страху всё перезабудет. Итак, мистер Вайт, где она вышла?"
"Она села в такси, где вы и сказали, у банка, и я довёз её до глав почтамта, и ждал её там, как она попросила, затем..."
 "Как долго она там находилась?" - перебил его Фойл.
"Десять минут. Говорю уверенно, потому что таксометр у меня работал.
Время ожидания также подлежит оплате. Она вернулась в авто и спросила, могу ли я отвезти её в Кингстон. Я сказал, что конечно могу. "
Мы поехали, и она попросила  остановиться у моста Путни со стороны Суррей, чтобы посадить в машину  своего друга. И вправду мужчина ждал нас в указанном месте..."
"Как  выглядел этот мужчина?"
"Выглядел как деревенщина. Судя по одежде, работяга, какие трудятся днём и ночью напролёт за гроши. Я про себя подивился, что такая милая молодая леди нашла в этом охламоне. Ну это, конечно, не моё дело; у молодых леди бывают иногда странные вкусы. Мы подъехали, и она ничего не сказала, а лишь высунула руку из окна и махнула ему.
Он сел в такси, и мы тронулись дальше. Мы остановились у магазина одежды в Кингстоне, в который мужчина вошёл, а леди ждала его в такси."
"Как называется магазин?" - спросил Фойл, хмурясь.
" Не обратил внимания, но я могу вас туда отвезти, если нужно."
"Это хорошо, - Фойл кивнул. - Дальше?"
" Через пару минут, мужчина вышел и переговорил с леди. Она расплатилась со мной и вышла. Он возвратился в магазин, а она пошла по улице. Заработал я прилично, ну и решил перекусить. Затем я поехал и, когда миновал вокзал Кингстон, то увидел эту леди. Она разговаривала  с мужчиной, который сидел за рулём автомобиля. Сначала я подумал, что это тот парень, которого мы подобрали у моста, но присмотревшись, я понял, что это другой мужчина, холёный, хорошо одетый, осанистый. Он, надо сказать, более соответствовал этой леди, чем первый парень в рабочей куртке."
" Можете описать его более детально? - спросил Фойл. - Не запомнили номер автомобиля?"
Водитель поскрёб пальцами затылок.
" Ну я к нему особо не присматривался, - неуверенно произнёс он. - Взглянул на него и только. Но с виду мужчина как мужчина, кажется вполне симпатичный и не старый, хотя и не юноша, это точно.  Номер тачки вроде  А 1245,  большая коричневая с открытым кузовом."
" Ладно, мистер Вайт, - сказал Фойл. - Спускайтесь во двор и ждите  в машине. Мы сейчас найдём человека, который прокатится с вами в Кингстон.  И никому ни слова о том, что вы нам рассказали."
Когда дверь за водителем закрылась, Фойл посмотрел на Гринна и сказал: "Ехать нужно вам. Похоже, мы напали на горячий след. У нас имеются номера выданных банком банкнот, и нужно установить, не расплатились ли ими в магазине одежды.
 Я думаю, что они приняли меры предосторожности. Эйлин  позвонила из Глав почтампта и вызвала такси из Лондонского таксопарка к вокзалу Кингстон. В магазин одежды мужчина зашёл, чтобы сменить имидж, в котором и увидел его позднее мистер Вайт. Они не учли возможности, что он их может случайно увидеть на вокзале.
Но сколько великолепных планов проваливалось из-за случайностей.  Очень может быть, что Вайт не точно назвал нам номер автомобиля, ведь у него не было особой нужды запоминать его.  Но на всякий случай я пошлю этот номер во все полицейские отделения, чем чёрт не шутит. А тем временем несколько наших людей проверят крупные таксопарки, из которых были вызовы в Кингстон, и если мы найдём такие машины, то номер можно будет откорректировать. Постоянно поддерживайте со мной связь, чтобы быть в курсе событий."
Уже у самой двери Гринн повернулся и спросил: "Думаете, она сбежала с ним?"
Фойл покачал головой.
"Нет, это вряд ли, - ответил он. - Они не дураки и понимают, что пару всегда легче обнаружить и идентифицировать в случае погони. Впрочем, мы это скоро установим. Тэйлор дежурит у дома герцога Бэрли, он сразу позвонит нам, когда леди Эйлин вернётся."
В этот момент пришёл дежурный и доложил: "Только что звонил Тэйлор, сэр. Леди Эйлин вернулась домой."
"Ну вот, Гринн, - сказал Фойл, когда дежурный исчез за дверью, - как видите, благоразумие ещё не покинуло их окончательно."
Когда Гринн ушёл, Фойл отдал ещё несколько распоряжений, и направился в кабинет помощника комиссара.
Сэр Хилари Торнтон, сидевший в задумчивости за огромным письменным столом, поднял голову и увидев Фойла, воскликнул: " Я как раз подумал о том, как продвигается следствие по делу об убийстве Голденберга. - Он протянул Фойлу сигару и указал на ближайшее кресло. - Присядьте и рассказывайте."
" Дело понемногу проясняется, - начал Фойл, устроившись в кресле и прикурив сигару. - Сегодня у нас был хлопотный день, и ещё не всё на сегодня закончено."
Фойл вкратце рассказал о последних следственных мероприятиях и заключил: " Сейчас Гринн идёт по горячим следам Грелля. У Гринна бульдожья хватка, и я думаю, на этот раз Греллю не уйти."
" Срок официальной приостановки следствия истекает, - сказал сэр Хилари, - и мы не можем более скрывать, кто убит на самом деле."
" Остаётся ещё неделя, - уточнил Фойл. - Вы думаете, это будет иметь особое значение, если мы объявим, что убитый не Грелль, а Голденберг?"
" Послушайте, Фойл, - сказал сэр Хилари. - Для того чтобы арестовать Грелля, нужно быть абсолютно уверенным в его виновности. Это не простой смертный, которого можно подержать в камере пару месяцев во время следствия а затем отпустить как ни в чём ни бывало. Здесь дело пахнет скандалом и позором для Скотланд-ярда."
" Поскольку я руковожу следствием, - сказал Фойл, - то я беру всю ответственность на себя."
" Вы всё ещё убеждены, что Грелль виновен?"
"Я убеждён, что ему известно кто убил, - ответил Фойл, нахмурившись. - Я сделал запрос в американском сыскном агентстве "Пинкертон" и узнал, что в далёком прошлом, пока он не стал ещё миллионером, Грелль был замешан в нескольких мутных историях, хотя его участие в явном криминале не установлено.
Он выполнял несколько важных политических миссий для Америки и поэтому у него там остались серьёзные связи.  Иван и Кондит,похоже, созрели и готовы кое-что поведать об этом деле, хотя вряд ли они знают об убийстве что-либо конкретное."
"А что там с этой запиской, сгоревшей в камине леди Эйлин, и текст которой вы записали?"
"Фрагменты текста," - уточнил Фойл.
 " Ну да. В ней важная информация?"
"Интересная, но не существенная, - ответил Фойл. - Сама записка разлетелась в прах, и всё что я могу представить в суде, только мои слова.  Я упорно пытаюсь восполнить пробелы в тексте, но боюсь не сумею восстановить его в точности. Но в нашем деле никогда не знаешь с какой стороны вам улыбнётся удача. Я помню дело о подделке.  Служащему банка был предъявлен корешок квитанции о внесении ста фунтов на счёт в банке, который на самом деле, как утверждал кассир, внесён не был, но при этом он признавал, что подпись на корешке квитанции о приёме денег его. Торговец, который предъявил квитанцию, утверждал, что внёс деньги. Его слово против слова кассира. 
Однажды, проходя мимо конторы этого торговца, я заметил магазинчик, торгующий канцелярскими товарами, на витрине которого были выставлены различные ручки, фломастеры и карандаши.  Я зашёл в него и купил несколько карандашей и ручек, и мимоходом спросил, много ли у них покупателей.
"Хватает, - ответила женщина, - в основном школьники. А один юноша, сын торговца в конторе неподалёку, покупает чуть ли не по дюжине за раз."
Тогда я пошёл в школу, в которой учился этот парень и поговорил с одним из его учителей. Тот сказал мне, что этот юноша имеет талант в рисовании. Тогда я вызвал этого школьника на беседу и взял его на пушку: "Ну и скажи, как ты тратишь денежки, который сумел сделать на своём таланте подделывать подписи?"
Блеф сработал. Парень решил, что мне всё достоверно известно, и перепугался, расплакался и признался, что подделывал подписи, получал небольшие суммы денег и развлекался с дружками по школе."
" Занятная история, - кивнул сэр Хилари. - И что же вы опять надетесь на удачу?"
"Вроде того, - Фойл загадочно улыбнулся, попрощался  и покинул кабинет.
Фойл не упомянул  о вырванной из блокнота леди Эйлин странице.  Он ещё не убедился в её ценности и поспешил сделать это. Он вернулся в свой кабинет и вынул из сейфа улику.  Он внимательно осмотрел её и различил на ней едва заметный оттиск "Берли."
Довольный результатом, Фойл убрал бумагу в сейф.
 Головоломка, какой ему представлялось сначала расследование этого дела, понемногу теряла свою загадочность.  Некоторые части этого пазла плотно сходились, но оставались ещё и такие, которые, казалось, разрушали целостность конструкции.
 Фойл снова принялся изучать собранные материалы по делу, которые он уже почти знал наизусть. Но ещё и ещё раз он хотел убедиться, что не упустил из виду ни малейшей детали.
Его занятие прервал дежурный сержант, возвестивший о визите Фрэда Тревельяна.
"Кто это?" - не отрывая внимания от рабочих бумаг, спросил Фойл.
" Он так представился, - улыбаясь, ответил сержант. - Но в простонародье его называют Датч Фрэдом."
" Ах вот как? Давай его сюда."
Фрэд, вошедший в кабинет важной походкой и державший в руках новенькую шляпу модного фасона, производил впечатление респектабельного человека. На нём всё сидело ладно: начиная с безупречно пошитого пальто,  идеально отутюженных брюк и кончая серыми гетрами, покрывающими сверкающие ботинки.
Фойл поздоровался с ним за руку, иронически подмигнув.
" Ого, Фрэдди, ты опять взялся за старое! Снова пудришь мозги богатеньким охламонам? Небось собрался на сегодняшний  знаменитый боксёрский поединок?  Присаживайся и рассказывай."
Фойл не спроста упомянул о боксёрском поединке, который должен был состояться в этот день. Преступное сообщество испытывало необычайную симпатию к этому виду спорта, с которой может соперничать, пожалуй, только любовь к скачкам. Большинство из воровского братства любило бокс бескорыстно, так сказать, из любви к искусству, Фрэд любил бокс ещё и как поле для своей корыстной деятельности.
Фрэд изобразил недоумение, смешанное с обидой, на своём гладко выбритом лице.
"Мистер Фойл, - сказал он. - Мне совершенно безразличен бокс. Я зашёл к вам  с интересной информацией. Я видел сегодня Голденберга."
" Наверное, на дороге в Портсмут?" - равнодушным тоном произнёс Фойл.
"Да, - Фрэд кивнул. - В направлении от Кингстона. Откуда вы знаете?"
" У нас много информаторов, Фрэд, - Фойл рассмеялся. - очень много. Ну так что ты разговаривал с ним?"
"Нет, - ответил Фрэд. - Он промчался мимо нас с бешеной скоростью. Я его видел только мельком, и не знаю даже, узнал ли он нас. Во всяком случае он даже головы не повернул. Ну вот я и зашёл к вам скинуть информацию, авось пригодится.  Тачка у него была коричневого цвета с открытым верхом. Номер я не разглядел, но, кажется, первая буква А."
"Хоть, Фрэд, мы это уже знаем, - сказал Фойл, - но всё равно спасибо, будем считать это подтверждением нашей информации, так что я у тебя в долгу."
"Ну тогда я пошёл, мистер Фойл. Доброго вечера."
Когда Фрэд ушёл, Фойл убрал в стол свои бумаги.
 Клерк принёс ему чашку чая и бисквит. Часы, висевшие на стене, показывали пять часов.
Он помнил, что обещал зайти к леди Эйлин в шесть часов, и жуя бисквит, размышлял как более продуктивно построить беседу с ней.   
Едва он наполнил вторую чашку чая, как зазвонил телефон.
" Звонок из Ливерпуля, сэр - раздался голос, когда Фойл поднял трубку. - Мистер Блэйк хочет с вами переговорить. Можно соединить?"
"Нужно!" - воскликнул Фойл.
Через пару минут Фойл услышал голос инспектора Блэйка, которого одурачила принцесса Петровская.
"Фойл? - заговорил он торопливо. - Говорит Блэйк. Мы снова сели ей на хвост. Она укрывалась в пансионате, выдавая себя за актрису, которая избегает публичности и журналистов. Один из местных полицейских узнал её по фото и взял меня с собой, чтобы я подтвердил.  Она, вероятно, почуяла неладное, наняла такси и улизнула. Местные полицейские отправились за ней в погоню. У неё лишь пол часа форы, а мы сообщили во все прилегающие к дороге участки её приметы.  Думаю, её задержание дело часа или двух."
"Ну, ну, Блэйк, постучите по дереву, - сказал Фойл. - Если поблизости нет дерева, то постучите по своей голове, и я надеюсь, вы предупредили полицейских, чтобы они ни в коем случае не закуривали предложенные ею сигареты."
Фойл положил трубку, взял остывающую чашку чая и подумал: " Случайность ли то что Лола двинулась из Ливерпуля именно в тот момент, когда Грелль двинулся из Кингстона? Может быть, им всё-таки удалось поддерживать связь и  скоординировать свои действия? Остаётся только надеяться, что её на этот раз не упустят и Блэйк сумеет вытянуть из неё признание о том как они с Греллем общались. Фойл потянулся и сладко зевнул. Он выработал привычку не беспокоиться о делах, на которые он не мог никоим образом повлиять.