Эмили Дикинсон. 1510

Аркадий Равикович
Emily Dickinson.(1830-1886)1510

Счастлив камень у дороги края,
Взглядом нас в дорогу провожая.
Он к карьерным не спешит победам,
Страх ему нисколечко не ведом.
Цвет его одёжки — серый, бледный, -
Моде соответствует последней.
Сам себе, как Солнце, господин:
Мёрзнет сам и греется один,
Подчиняясь высшей из идей,
Казуальный, в простоте своей.

Перевод с английского 19.05.16.

 1510

     by Emily Dickinson

How happy is the little Stone
That rambles in the Road alone,
And doesn't care about Careers
And Exigencies never fears—
Whose Coat of elemental Brown
A passing Universe put on,
And independent as the Sun
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity—