Тайна Грелля Фрэнк Форест гл. 44

Юрий Шибаловский
Когда слуга сообщил Эйлин о визите Фойла, она вздрогнула. "Не иначе как он опять что-нибудь унюхал?" - подумала она в тревоге.
Она села в кресло перед камином и мысленно готовилась к беседе с Фойлом.  Она ни на секунду не жалела, что помогла Греллю, и даже гордилась тем, что смогла это сделать чуть ли не под носом полиции и остаться не замеченной. Она не боялась встречи с Фойлом, потому что считала, что сделала всё чисто и никто, кроме неё и Грелля, не знает о его передвижениях. Более того, она даже желала встречи с Фойлом, чтобы показать ему, что ей "нечего скрывать" и чтобы самой выведать, что известно Фойлу и как идёт расследование.
Ровно в шесть Фойл позвонил в звонок на двери дома герцога Бэрли. Слуга впустил его и шепнул с заговорщицким видом: " Она вернулась в хорошем настроении, сидит с тех пор в одиночестве в своей гостиной."  Он взял у Фойла визитку и направился докладывать.
Вернувшись, он ввёл Фойла в гостиную леди Эйлин.
Спокойно и доброжелательно он поклонился ей, и она с холодным видом кивнула.
"Поверьте, леди Эйлин, - сказал Фойл учтиво, - что мне очень неловко беспокоить вас, но только чрезвычайная важность обстоятельств побудила меня к этому."
Фойл не мог не признать, что девушка держится вполне уверенно и что, не обладай он достоверной информацией, вряд ли он заподозрил бы её в содействии Греллю.
Фойл сидел молча некоторое время, поглядывая то на Эйлин, то на огонь в камине. Это называлось "попарить клиента на медленном огне". Неопределённость действует очень раздражающе и угнетающе на тех, кто замешан в преступлении, и чтобы в таком положении соблюдать полное спокойствие, нужны крепкие нервы и сила духа.
Эйлин в целом достойно выдержала испытание, но молчание всё-таки было ей неприятно.
"Мне доложили, что вы уже приходили, - сказала она, желая заполнить тягостную паузу. - Если бы вы предупредили меня о своём визите заранее, я отменила бы свою поездку."
"Очень любезно, - Фойл кивнул, - с вашей стороны такое внимание к моей скромной персоне. Но я думаю, что визит к банкиру по предварительной договорённости отменять крайне неудобно."
Эйлин едва заметно вздрогнула, и её щёки покрылись лёгким румянцем. Она бросила мимолётный взгляд на детектива.
 " Я не была у банкира," - сказала Эйлин.
"Да? - лицо Фойла изобразило ироническое изумление. - А я вот считал, что вы получили в банке двести фунтов."
Эйлин пыталась скрыть смущение за улыбкой и произнесла с некоторым вызовом:       "Даже если бы это было так, то это моё личное дело, не так ли?"
" Не в том случае когда снятая со счёта сумма идёт на помощь скрывающемуся от следствия, - холодно произнёс Фойл. - И я предлагаю начать говорить прямо, иначе наш разговор не имеет смысла."
 Эйлин встала с кресла, подошла к камину и опёрлась рукой о мраморную полку.
" Давайте напрямик, - сказала она. - Я всего лишь девушка, не искушённая в полицейских хитростях, в которых вы, как я поняла, являетесь мастером."
"На самом деле полицейские не настолько ужасны, какими их часто себе представляют, - дружелюбным тоном произнёс Фойл. - Мы стараемся делать неприятную работу как можно менее неприятным образом. Вы, хоть и умная девушка, но очень импульсивны и ваши чувства затмевают ваш здравый смысл.
Однако сейчас настал момент когда вам необходимо прислушаться к моему совету и начать говорить правду. Можете вы рассказать мне где вы были, что делали и с кем говорили, начиная с того момента как покинули ваш дом сегодня и заканчивая вашим возвращением?"
Эйлин некоторое время с интересом рассматривала носки своих туфель.  Затем она покачала головой и рассмеялась.
"Вы ужасно подозрительны, мистер Фойл, - сказала она. - Но если вам так интересно, то я могу рассказать вам. Я получила деньги в банке и поехала на такси в ателье одежды, где оплатила счёт и  примерила новое платье. Затем я посетила различные магазины. Должна ли я представить вам их точный перечень?"
Фойл знал, что это ложь, но в его планы не входило ловить её на этом и обвинять в препятствовании ходу расследования. Фойл хотел добиться её доверия, хотя ничто не указывало на то что это возможно. Фойл посмотрел ей в глаза и мягким голосом произнёс: " Это просто глупо. Сделав пару звонков я быстро установлю, были ли  вы на самом деле в этом ателье. Глупо врать в том случае, когда это легко установить. Я хочу дать вам возможность честно рассказать о том что вы делали после того как получили письмо от Грелля."
Фойл заметил, что её лицо сделалось немного напряжённым.
"Я не совершила ничего такого что давало бы вам право допрашивать меня," - раздражённо ответила Эйлин. - И я более не намерена выслушивать ваши назойливые вопросы. Доброго вам дня, мистер Фойл. Надеюсь,  сможете сами найти выход?"
Она подобрала полы своего платья с тем чтобы покинуть гостиную, но Фойл, опередив её, встал у двери, скрестив руки на груди.
" И не вздумайте звать слуг! - сказал Фойл жёстко. - То что я собираюсь вам сказать, не желательно для посторонних ушей."
Она  опустила уже было протянувшуюся к колокольчику руку и стояла  в некоторой нерешительности.
 Фойл придвинул к ней кресло и кивнул. Она села. Фойл удивился насколько быстро эта надменная строптивая аристократка превратилась в робкого, послушного ребёнка. Даже губы её были по детски поджаты и слегка подрагивали.
"Скажите, - сурово продолжал Фойл. - Чек подписал ваш отец, или вы подделали его подпись?"
 Губы Эйлин задрожали сильнее, по лицу пробежала тщетно сдерживаемая судорога. Девушка закрыла лицо ладонями и всхлипнула. Фойл терпеливо ждал.
 Она вскочила с кресла и уставилась на Фойла злобным взглядом.
"Да, это я подписала чек, - крикнула она. - Но отец бы не возражал. Просто он на тот момент отсутствовал, а мне срочно нужны были деньги."
" Не нужно так волноваться, - мягким тоном произнёс Фойл. - Поймите, только очень веские причины побуждают меня требовать у вас отчёта о ваших сегодняшних действиях.  Присядьте и постарайтесь успокоиться. Я вовсе не в претензии, что вы подписали чек, вместо отца, это забота банка, а я сообщать туда не буду. Меня интересует совсем другое."
 Она села в кресло и молча смотрела перед собой невидящим взглядом. 
Фойл смотрел на неё, стоя рядом с ней, и  душу его кольнула игла сострадания.   Он упомянул о подделке подписи, чтобы вывести её из равновесия, надеясь, что в таком состоянии она скорее проговорится.  Привлечь её к ответственности за подделку подписи без показаний отца и служащего банка  в суде будет невозможно, а то что такие показания будут даны, было очень маловероятным.
" Почему вы так спешили получить эти деньги, что даже не могли дождаться возвращения вашего отца?"
Она прикрыла ладонью глаза и молчала.
" Я напомню вам, - сказал Фойл. - Две банкноты из тех что были выданы в банке, а у нас есть их номера, были предъявлены в магазине одежды мужчиной, который приобрёл костюм и пальто."
Эйлин отдёрнула руку от лица и спросила: " Вы и это знаете?" Его осведомлённость явно испугала её.
"Да, - Фойл кивнул. - Даже то что прежде чем обратиться к вам он приходил к Фэрфилду с просьбой ссудить ему денег. Он не сказал вам об этом? - Фойл вопросительно взглянул ей в глаза, но ответа не последовало. - Я знаю также что он покинул Лондон и что вы знаете куда он направляется. Не скажете куда?"
Она покачала головой и крикнула: "Конечно, нет! Довольно ломать комедию, мистер Фойл. Да, я помогла ему, потому что он невиновен. Я не хочу сотрудничать с вами, потому что вы хотите схватить его, чтобы побыстрее закрыть это дело. Ваше начальство, небось, вас поторапливает? Вам безразлично, виновен он или нет. Вы просто хотите скинуть эту проблему с ваших плеч и получить благодарность от вашего шефа. Вы тут мне от души давали свои советы, но я вам не верю, мистер Фойл. Мы с вами в разных лагерях, и никогда не будем в одном."
Фойл опешил, никак не ожидая такого стремительного потока откровения. Причём, странное дело, высказав наконец всё напрямик, она встала даже скорее в позу обвинителя больше, чем человека оправдывающегося.
Фойл понял, что дальше вести разговор было бессмысленно, и поскольку он рассчитывал, добившись её доверия, получить информацию о месте, в которое направился Грелль, то он признал внутренне своё поражение.
 Он взял шляпу и перчатки и сказал: " Надеюсь, вы сами скажете отцу о подделке его подписи и избавите меня от этой обязанности."
"Разумеется, - раздражённо ответила Эйлин. - Я бы это сделала и без вашего напоминания. У нас с отцом доверительные отношения."
Попрощавшись, Фойл ушёл. Оказавшись на улице он мысленно обругал себя. " Как ни крути, - с горечью подумал он, - а она таки сделала меня. Что нового узнал я? Ничего. А она теперь в курсе событий. И привлечь её к ответственности будет самому себе дороже. Эх, чтоб вас, аристократов!"
Раздосадованный и понурый, он завернул за угол в Беркли-стрит.