Из Джона Китса О славе II

Сокольская Тамара Игоревна
[63]

                Не съесть один пирог два раза.
                Пословица

Умом тот повреждён, кто дни земные
В бесстрастии не может проживать,
Кто в книге бытия готов живые
Бесславные листы свои пятнать.
Безвременно не тщится сникнуть роза,
А слива – восковой свой сбросить флёр;
Марать не станет илистым хаосом
Наяда каменистый свой шатёр.
Но куст колючий обрамлён красиво
Питающими шумных пчёл цветами,
Вуальку матовую носит слива;
Не тронет гладь воды и звук литавр.
Зачем испрашивать у мира лавр
И тешить сердце ложными дарами?

[63]

On fame (II)

          You cannot eat your cake and have it too.
                Proverb

How fevered is the man who cannot look
Upon his mortal days with temperate blood,
Who vexes all the leaves of his life's book,
And robs his fair name of its maidenhood;
It is as if the rose should pluck herself,
Or the ripe plum finger its misty bloom,
As if a Naiad, like a meddling elf,
Should darken her pure grot with muddy gloom;
But the rose leaves herself upon the briar,
For winds to kiss and grateful bees to feed,
And the ripe plum still wears its dim attire;
The undisturbed lake has crystal space;
Why then should man, teasing the world for grace,
Spoil his salvation for a fierce miscreed?