Campane Lidija Ciarskaja - Traduzione OLJ

Ольга Леонидовна Журавлёва
Gli scampanii volano
Nel firmamento dei cieli
Con effetto risuonante
Dietro prati, dietro steppe libere,
Dietro la foresta oscura e impenetrabile.
Con miliardi degli allegri suoni 
L’onda melodiosa scorre…
La Notte pasquale e' colma
Con attimi soavi sorprendenti,
In essi, in quei suoni e' inciso un istante del perdono,
Il termine della cattiveria vana,
E la fine corona l’umilta' sconfinata
E l’amore con l’oro,
In essi ci sono preghiere infinite,
Le parole meravigliose degli inni,
In essi ci sono tristezza e lacrime eterne
Lavate dal sangue della Divinita',
In essi ci sono l’estasi misteriosa
E l’estasi santa dei cieli,
In essi il Cristo Immortale e Unico 
Invero e' risorto!

Lidija Ciarskaja
 (1875-1937)

Traduzione della poesia russa “Campane” della poeta russa Lidija Ciarskaja dedicata alla Pasqua Ortodossa effettuata da me, Olga L. Juravlyova, oggi il 22 maggio del 2016 a Perugia in Italia. L'originale in russo e' sotto la traduzione in italiano.


Колокола

Гулко звуки колокольные
Улетают в твердь небес
За луга, за степи вольные,
За дремучий темный лес.
Миллиардом звуков радостных
Льет певучая волна…
Вся мгновений дивных, сладостных
Ночь пасхальная полна,
В них, в тех звуках - миг прощенья,
Злобе суетной – конец,
Беспредельного смиренья
И любви златой венец,
В них - молитвы бесконечныя,
Гимнов дивные слова,
В них печаль и слезы вечныя
Смыты кровью Божества.
В них земли восторг таинственный
И святой восторг небес,
В них Бессмертный и Единственный
Бог воистину воскрес!

Лидия Чарская
 (1875-1937)