Марина Цветаева Заря пылала, догорая.. перевод

Андрей Орлис
***
The sunset burned to the ashes,
The soldiers were keaping rows
My dying mother told me softly
My girl, please wear the dress of boys.

All our white road is hold inside
The small boys fist!
The girls are lighter, but they loving
And it will stop theirs flying breast!

My mother wondered in silence
While listening the march of day,
The blanket started shiver smoothly
She was a dancer by the way...

So, if you heart is tear apart
By watching such blowing end
There is a head to heal the heart
And there is axe to heal the head...

Cvetaeva M. ( translation Orlis)


Марина Цветаева Заря пылала, догорая
* manager 1-12-2014, 08:55 226
Стихи » Марина Цветаева
Марина Цветаева
«Заря пылала, догорая»
Заря пылала, догорая,
Солдатики шагали в ряд.
Мне мать сказала, умирая:
- Надень мальчишеский наряд.

Вся наша белая дорога
У них, мальчоночков, в горсти.
Девчонке самой легконогой
Все ж дальше сердца не уйти!

Мать думала, солдаты пели.
И все, пока не умерла,
Подрагивал конец постели:
Она танцовщицей была!

...И если сердце, разрываясь,
Без лекаря снимает швы, -
Знай, что от сердца - голова есть,
И есть топор - от головы...