Тайна Грелля Фрэнк Форест гл. 45

Юрий Шибаловский
Гринн приехал в Кингстон и без труда нашёл магазин одежды. У продавцов он выяснил, что  мужчина действительно приобрёл у них костюм и пальто и расплатился банкнотами, номера которых совпадали с теми банкнотами, которые банк выдал по предъявленному чеку леди Эйлин.  Описание внешности, данные продавцами, соответствовали приметам мистера Грелля.
Гринн сделал копии банкнот посредством кальки и вручил их продавцу.
"Подлинные банкноты я временно изымаю, так как  они должны будут предъявлены суду, - сказал Гринн, убирая их в карман. - У вас останутся эти копии, с которыми вам придётся явиться в суд для идентификации этих банкнот."
Продавец с унылым видом поскрёб затылок и увидел полицейского, не спеша проходящего по улице мимо витрины магазина.
Продавцу пришло в голову, что этот высокий плечистый мужчина, который назвался старшим инспектором Гринном из Скотланд-ярда, не представил никакого удостоверения, и теперь спокойно кладёт в карман крупные купюры, оставляя вместо них какие-то каракули на папиросной бумаге.
"Это очень похоже на ловкий мошеннический  трюк," - подумал он и бочком вышел из магазина и остановил полицейского.  Он быстро изложил ему ситуацию и свои подозрения. Молодой констебль выслушал внимательно и кивнул.
" Он не показал вам удостоверения? - спросил он. - Странно." Констебль чинно прошествовал в магазин.
Гринн, закуривший трубку и ожидающий продавца для того чтобы заместить изъятые купюры другими, при виде констебля саркастически улыбнулся.
"Этот человек? - спросил констебль, указывая продавцу на Гринна. Получив подтверждение, он сурово произнёс, - Значит, выдаёте себя за полицейского и обманным путём присваиваете себе деньги? Это квалифицируется действующим законодательством как мошенничество."
Гринн расхохотался и с иронией поглядывал на констебля.
Тот, слегка сконфузившись и рассердившись, воскликнул: " Вы ещё к тому же выказываете нарочитое неуважение к блюстителю закона при исполнении! - он достал из кармана блокнот в кожаном переплёте. - Я запишу ваши показания, но вы имейте в виду, давая их, что они могут быть использованы против вас в суде."
Гринн снова расхохотался. И без того румяные щёки констебля зарделись негодованием.
" Напрасно вы так нагло себя ведёте, - сказал он. - От моих показаний будет зависеть решение суда."
 Гринн полез в карман, но констебль выхватил своё оружие из кобуры и приказал не двигаться.
"Я только хотел предъявить своё удостоверение полицейского," - улыбаясь, сказал Гринн. Поведение констебля, явно указывавшее на то что он был новичок, только что начавший самостоятельную патрульную службу, забавляло Гринна. 
Констебль повторил приказ не двигаться и, осторожно приблизившись, похлопал по всем карманам Гринна.
Убедившись, что в них нет предметов, похожих на оружие, он отошёл и сказал: "Покажите ваше удостоверение."
Гринн пошарил в одном кармане, в другом, в третьем -  и с досадой вспомнил, что на этот раз он оставил удостоверение дома.  Он нашёл лишь пару  пустых конвертов с надписью "Старшему инспектору Скотланд-ярда Гринну", и показал их констеблю.
"Ну и что? - пожал плечами тот. - Вы могли сами написать это, чтобы вводить людей в заблуждение. Так что, дружище, придётся проехаться со мной в полицейский участок."
"Глядите-ка, - крикнул продавец, указывая на полицейскую машину, проезжающую мимо витрины, - как раз и карета подана."
Он выскочил на улицу и остановил полицейское авто.
Гринн всё равно должен был зайти в местный участок полиции и потому не стал артачиться, позволил надеть на себя наручники и сел в машину.
"Ну и позор, - подумал Гринн, когда его ввели в здание местной полиции. - Впрочем, удостоверение нужно носить с собой."
  Констебль постучал в дверь кабинета дивизионного инспектора и вошёл, выкатив вперёд грудь.
"Я задержал мошенника, выдающего себя за полицейского Скотланд-ярда, сэр."
Дивизионный инспектор сидел, облокотившись о стол и выстукивал дробь по столу, заваленному бумагами.
" Из Скотланд-ярда, говоришь, - рассеянно произнёс он. - Постой-ка, его часом не Гринн зовут?"
" Он назвался именно так, сэр," - несколько сконфуженно произнёс констебль.
"Назвался? - начальник прищурился на констебля, и тот почувствовал, что это не к добру. - Давай его сюда поживее. Я его жду не дождусь."
С побледневшим лицом констебль ввёл Гринн, и дивизионный инспектор вскочил из-за стола и устремился навстречу ему, протягивая руку.
 Гринн протянул свою, и дивизионный, заметив наручники, с негодованием уставился на констебля.
"Вы рехнулись, Хиггинс? - воскликнул он. - Это старший инспектор Скотланд-ярда Гринн, заместитель Уилдона Фойла."
У констебля отвисла челюсть и остекленели глаза.
"Снимите немедленно эту дрянь!" - приказал начальник, и констебль трясущимися руками исполнил приказ.
"Вот что, Хиггинс, - сказал дивизионный инспектор, указав улыбающемуся Гринну на кресло у стола, - в ближайшее время забудьте про самостоятельное патрулирование. Будете пока с напарником. Я как чувствовал, что вас ещё нельзя отпускать одного. В следующий раз вы мне премьер-министра приведёте в наручниках. Свободны!"
"Есть, сэр!" - констебль резко повернулся, чтобы идти, но Гринн остановил.
" Отнесите, пожалуйста, это продавцу, - сказал он, протягивая деньги. - Это вместо конфискованных банкнот. Я как раз собирался вручить их ему, когда вы меня задержали."
Красный как варёный рак констебль  взял деньги и вышел.
" Ох уж эти мне новички, - вздохнул дивизионный инспектор, повернувшись к Гринну. - Едва придут, и уже метят в герои.  Мне позвонили из Скотланд-ярда, что вы  к нам зайдёте, но я никак не ожидал, что в таком сопровождении. Кстати, для вас пришла пара сообщений. Пройдёмте со мной," - сказал он вставая.
Они прошли в соседнюю комнату, где дежурный телефонист вручил ему два сообщения из Скотланд-ярда.
Ознакомившись с ними, Гринн сказал: " Наш беглец оказался очень быстрым. Час назад он миновал Хэслмир. Мне нужен опытный сотрудник или вы сами, если можете."
" Конечно я к вашим услугам," - охотно произнёс дивизионный инспектор.
"Достаньте где-нибудь надёжную машину, - сказал Гринн. - Двинемся в Хэслмир и там получим более точную информацию о продвижении Грелля."
"Может быть, его уже остановили," - сказал дивизионный.
"Пока об этом нет достоверной информации, - ответил Гринн, - мы должны исходить из того, что он ещё на свободе."
Дивизионный взял трубку и набрал номер.
" Срочно нужна машина, - сказал он. - Отлично, подгоните её ко входу. Нет водителя? Ничего, я сам отлично вожу. Главное, чтобы был полный бак бензина, ясно?"
 Не прошло и десяти минут как заправленная машина стояла у входа в участок. Дивизионный сел за руль, Гринн - рядом с ним, и они двинулись в путь. Через минуту они уже мчались, превышая разрешённую скорость, по Портсмутскому шоссе в сторону Хэслмира. Начал накрапывать дождик, и поскольку машина была с открытым верхом, то Гринн поднял воротник как своего пальто, так и дивизионного, который не отрывал ни на мгновение взгляда от дороги.
Когда они достигли Хэслмира, уже стемнело. Замёрзшие и промокшие, они остановились у входа в полицейский участок. Из двери выскочил дежуривший сержант и подскочил к машине.
"Вы Гринн?" - спросил он, поздоровавшись.
Дивизионный указал пальцем на Гринна.
" У нас дела не важны, - сказал дежурный. - Ваши из Скотланд-ярда позвонили нам и также в Петерсфилд, в направлении которого она двигалась.  Но с тех пор как эта машина прошла у нас, никто её более не видел."
"Какого чёрта вы её не задержали?" - спросил дивизионный.
" Нам сообщили, когда она уже прошла," - сказал сержант.
" Если она не прибыла в Петерсфилд, то почему вы уверены, что она вообще туда направилась, а не осталась у вас в городе? - спросил Гринн.
" Наш патруль на велосипеде, видел как она ехала в сторону Петерсфилда."
" И патруль тоже не знал, что машину разыскивает полиция?
"Разумеется, - кивнул сержант.
"Разумеется, - раздражённо повторил Гринн.
"По крайней мере, мы точно знаем, что она выехала из Хэслмира," - рассудительно произнёс дивизионный.
"И не имеем ни малейшего понятия где она теперь," - сказал Гринн и скосил взгляд на сержанта.
" Мы тоже позвонили в Петерсфилд и предупредили их, что к ним едет автомобиль, который нужно задержать, - сказал сержант с виноватым видом. - Они ответили, что им уже сообщили и дали описание и они ждут её. Но она там не появилась. Сейчас наши патрули проверяют шоссе и примыкающие дороги."
"И сколько на этом отрезке этих, как вы говорите, примыкающих дорог?" - спросил тревожным голосом Гринн.
" Около пятидесяти, включая просёлочные дороги," - ответил сержант.
Гринн, не выдержав, выругался.
" Теперь мы будем всю ночь искать иголку в стоге сена, - сказал он с отчаянием в голосе. - Двигаемся дальше. Торчать здесь бесполезно. Только теперь не гоните, мчаться теперь тоже бесполезно."
 Некоторое время они ехали молча.  Оба не отрывали взгляд от дороги, готовые в любой момент разглядеть беглеца. Увидев стоящего у дороги полицейского, они остановились.
"Всё в порядке, мы не те кого вы ищите, мы сами ищем это авто, - сказал дивизионный, когда полицейский подошёл к ним.
Полицейский посветил фонарём на номер на капоте, затем на лица детективов, сидящих в машине.
Убедившись, что эта не та машина,  которую было приказано задержать, полицейский козырнул и отошёл.
Через десять минут свет фар автомобиля высветил ещё одного полицейского, мчавшегося им навстречу на велосипеде.   Дивизионный остановил машину и ждал.
Когда тот в свою очередь притормозил около авто, Гринн представился и объяснил цель их поездки.
" Мы обнаружили машину беглеца, - сказал полицейский, - в миле отсюда на поляне, примыкающей к деревушке Дэйлхорст. Беглец бросил её потому-что она застряла в  канаве.  Сержант остался у машины, а я поехал доложить в участок."
"Подождите с докладом, - сказал Гринн. - Возвращайтесь к машине, а мы проследуем за вами."
"Но, сэр, - сказал в нерешительности полицейский, - по инструкции..."
"К чертям инструкцию, - решительно произнёс Гринн. - Я  заместитель начальника следственного отдела и беру всю ответственность на себя."
" Раз так, - пожал плечами полицейский, - следуйте за мной." Он сел на велосипед и поехал, дивизионный осторожно двинулся вслед.
Через некоторое время этой неспешной езды они свернули вправо и двигались по узкой, заросшей травой дорожке, стиснутой с боков лесом.
Машина подпрыгивала и дёргалась на рытвинах и буграх с такой силой, что Гринн сказал дивизионному: " Нам лучше пойти пешком, пока мы не угробили авто."
Дивизионный заглушил мотор, растёр озябшие руки и вышел из машины. Гринн взял фонарь и последовал за ним.
Они пошли вслед за велосипедистом, который теперь сбавил скорость, высвечивая фонарём путь, на котором ещё были видны следы от шин автомобиля беглеца.  Они осторожно обходили следы ботинок оставленных предположительно беглецом.
Вскоре они достигли канавы, в которой намертво застряло авто, которое они столь упорно разыскивали.
Машина располагалась под острым углом, носом увязнув в канаве, а задняя часть вздымалась над ней, отчётливо демонстрируя номер.
  Их темноты вынырнула фигура сержанта, который голосом: "Кто это, Джойс?"
"Это из Скотланд-ярда, - ответил Джойс. - Они преследовали эту машину. Я повстречал их на дороге. Они приказали мне проводить их к машине."
Гринн принялся осматривать место вокруг машины, освещая фонарём. Не обнаружив ничего стоящего особого внимания, он  стал тщательно осматривать автомобиль снаружи, а затем переместился в салон, где он перевернул все подушки и покрывала. Хотя обыск ничего не дал, Гринн считал необходимым исполнить эту формальность.
Он отошёл от машины и, посветив на отпечатки ботинок, спросил: " Здесь никого не было, кроме вас?"
"Нет,  - ответил Джойс. - Во всяком случае, при нас точно никого."
" Сделайте мне отпечатки вашей обуви рядом с этими следами," - приказал Гринн.
 Полицейские подчинились, и Гринн несколько минут внимательно сличал отпечатки полицейских с обнаруженным им следом. Затем, расставив широко ноги, чтобы не наступать на следы, он двинулся в сторону поляны.
"Этот джентльмен шёл очень быстро, - констатировал Гринн. - Взгляните, как чётко отпечатался носок и пятка, а остальное почти не видно."
Но когда след свернул на узкую тропинку, ведущую в лес и покрытую опавшими листьями, то он стал почти незаметен.  Гринн совсем было потерял его и водил лучом фонаря влево вправо, пытаясь найти его.
Он заметил на шипе терновника длинную нить коричневой ткани. Он снял её с куста, внимательно рассмотрел вблизи и бережно убрал в один из пустых конвертов, которые он как раз носил с собой для подобных случаев.
"Всё, джентльмены, - со вздохом сказал Гринн, - на сегодня. Наш герой ломанулся в лес. Следовать за ним сейчас, не зная направления его движения, бессмысленно, да и опасно. Найдём какое-нибудь пристанище, чтобы переждать ночь, чтобы с утра организовать поиск. Кстати, Джойс, тут есть где-нибудь телефон? И кстати, в чьём владении находится эта местность?"
"Раньше эта земля являлась собственностью полковника Сэффорда, - ответил Джойс. -  Он продал  её мистеру Греллю, но поскольку он убит, то теперь я не могу сказать точно чья она."
" Грелль, вы говорите? - Гринн нахмурился и покачал головой. - Пойдёмте, - сказал он дивизионному, - надеюсь, в этой деревушке имеется телефон и пара свободных коек для нашего ночлега."