Платон Воронько - Есть в лесу медвежья хата перево

Евгений Орел
Платон Воронько
В лісі є зелена хата

В лісі є зелена хата.
Там поснули ведмежата.
А найменший – вереда –
Сивій мамі набрида.

Каже: «Я не хочу спати!
Утечу вночі із хати,
Коли меду не даси,
Риби, сала й ковбаси!»

«Люлі-люлі, треба спати, -
Над синком шепоче мати, -
Як заснеш, тобі усе
Сон в корзині принесе».



Перевод с украинского
Евгения Орла

Есть в лесу медвежья хата

Есть в лесу медвежья хата,
В ней уснули медвежата.
Только младшенький не спит,
Маме въедливо бурчит:

«Не хочу я спать, не буду!
Ночью убегу отсюда,
Если мёд ты мне не дашь,
Рыбу, сало и гуляш!»

«Люли-люли, спи, упрямый, -
Терпеливо шепчет мама, -
Ты уснёшь, и сразу всё
Сон в корзине принесёт».

10.05.2015
Ред. 23.05.2016