Шри Ауробиндо. Савитри 3-2 Божественная Мать

Ритам Мельгунов
Эпическая поэма Шри Ауробиндо «Савитри» основана на древней ведической легенде о преданной жене царевне Савитри, которая силой своей любви и праведности побеждает смерть и возвращает к жизни своего умершего мужа царевича Сатьявана. Шри Ауробиндо раскрывает символическую суть персонажей и сюжета древней легенды и использует ее для выражения собственных духовных постижений и свершений. При создании эпоса он ставил задачу выразить в слове высшие уровни Сверхсознания, доступные человеку, чтобы помочь всем духовным искателям соприкоснуться с этими уровнями и возвыситься до них. Результатом стала грандиозная эпическая поэма в 12 Книгах (49 Песней) общим объемом около 24 000 строк, являющаяся наиболее полным и совершенным выражением уникального мировоззрения и духовного опыта Шри Ауробиндо с его глобальным многомерным синтезом, а также самым большим поэтическим произведением, когда-либо созданным на английском языке.

Эпос «Савитри» представляет собой глубокий органичный синтез восточного и западного миропонимания и культуры, материализма и духовности, мудрости незапамятных веков и научных открытий настоящего, возвышенной классики и смелого модернизма, философии и поэзии, мистики и реализма, откровений прошлого и прозрений будущего. Здесь мы встречаем и поражающие воображение описания всей иерархии проявленных миров, от низших инфернальных царств до трансцендентных божественных сфер, и пронзительные по своей глубине и живой достоверности откровения немыслимых духовных реализаций, и грандиозные прозрения о сотворении мира, о вселенской эволюции, о судьбе человечества. Это откровение великой Надежды, в котором Любовь торжествует над Смертью, а человек, раскрывая истину своего бытия, побеждает враждебных богов и неотвратимый рок.


* * *


Шри Ауробиндо


САВИТРИ

Легенда и Символ



Книга III. Книга Божественной Матери
Book III. The Book of the Divine Mother



Песнь 2. Поклонение Божественной Матери
Canto 2. The Adoration of the Divine Mother


Великий йогин царь Ашвапати, лидер духовных исканий человечества, совершает могучую Йогу, ища духовную силу, которая могла бы полностью освободить человечество и избавить его от неведения, лжи, страдания и смерти. На первом этапе своей Йоги он раскрывает собственное истинное «я» — свою душу (это описывается в Песни 3 «Йога царя: Йога освобождения души» Книги I «Книги Начал»), затем он преобразует все свое существо в чистый и светоносный сосуд души и благодаря этому в него начинают нисходить все более высокие духовные энергии (это описывается в Песни 5 «Йога царя: Йога свободы и величия духа» Книги I «Книги Начал»). Когда эта духовная трансформация становится достаточно полной, царь-йогин начинает воспринимать тонкие миры и обретает возможность странствовать по ним. Ему открывается вся лестница проявленных миров — от высших божественных сфер до низших инфернальных царств — и он начинает восхождение по всем проявленным уровням Бытия, открывая и осваивая их для человечества и стремясь достичь Источника Проявления, чтобы низвести его высочайшую спасительную Силу в земной мир. Путешествие царя-йогина через миры описывается в Книге II «Савитри» — «Книге Странника миров».

На вершине высочайших миров он предстает пред Запредельным Непостижимым Высочайшим Абсолютом, и кажется, что пред этой Непознаваемой Реальностью все миры иллюзорны и весь его поиск и восхождение были напрасны. Но вдруг выясняется, что этот Непостижимый Абсолют не был последним словом и последним актом Бога. Из Непостижимости вдруг является Она... Душа и творящая Сила Абсолюта... И все оказывается не напрасным, все спасено...


Полный перевод Песни с параллельным текстом подлинника на английском читайте у меня на сайте по прямой ссылке:

www.savitri.su/3-2




ПОКОЙ невыразимый, абсолютный
Душа находит в самообретеньи;
Покой стеною отдаляет мир,
Покой пучиной поглощает чувства —
Уходит в небыль все, что ум познал,
И все, что неустанно ткали чувства,
Продляя эту грезу-небылицу.
Духовной тишью Самость полнит Космос,
И лишь Невообразимое повсюду,
Лишь Несказанное вне времени-пространства —
Мир… Больше нет нужды гнетущей жизни:
Мысль отпадает, с нею — скорбь и радость;
Эго мертво; не нужно быть и биться,
Конец делам, судьбе, рожденью, смерти.
Но не ликуй, душа, ты раньше срока!
Ты обрела покой безмерный Самости,
Ты вверглась в бездну радости божественной;
Но как же сила Сути, Духа миссия?
Иль обронила ты ее, оставила
В кювете мертвом у дороги Вечного?
Был Тот в тебе, кто был душой и миром,
Что ты дала его стремленью в звездах?
Венца победы не добудешь бегством!
Пришла ты свыше, чтобы сделать нечто,
Но мир — как был, ничто не совершилось,
Ведь недоделан Божий труд вселенский.
Лишь «Нет» к тебе явилось неизбывное,
Вперилось в очи и убило сердце —
Но где же Любящего «Да» извечное
И где бессмертье в сокровенном сердце,
Тот глас, что гимн поет Огню-творцу,
Где символичный ОМ, Глагол согласья,
Где мост меж тишиною и восторгом,
Где страсть и красота Невесты дивной,
Альков, где славные враги целуются,
Улыбка, что спасает, мира пик златой?
Ведь это тоже Истина, Реальность,
Что ждет в мистическом истоке Жизни.
Завеса мрака пала, и пред нами
Воздвиглась Тень всезрящего Владыки;
Но кто же снял покров слепящий света
И кто узрел сам дивный стан Царя?
Рожденья и деяний Божьих тайна
Всё сохраняется, и всё не сорвана
Печать на действии последнем Пьесы,
Что не закончена и не разгадана;
Космический Актер смеется в маске,
Секрет последний всё таит непознанный
За человеческим блистаньем Формы,
За призрачным златым кумиром Имени.
Виднелась цель великой белой линией,
Но дальше, к запредельности сияющей
Неизреченных солнц лучи уводят:
То, что казалось нам концом, источником,
Вдруг предстает просторными вратами,
Последним обнаженным шагом в вечность.
И око, вдруг открывшись, зрит вневременье,
Безмерность — формы, что дала, вбирает:
Сквозь Божью тьму иль свет его нагой
Мильон его лучей вновь входит в Солнце.
Ноль… только в нем — Всевышнего знаменье…
Обнажена, тиха, теперь Природа
Являет Бога — ибо Всё таило
То грандиозное ее Ничто:
Когда ее столь сильные одежды
С нас сорваны, душа в нас не убита —
Убито лишь неведенье души:
Бессмертный лик сокрыт за тем нулем.
Высокой пустоты всеотрицанье —
Не всё: гигантское всепрекращенье
Не станет Божиим последним словом
Иль Жизни окончательным значеньем,
Финалом курса бытия иль смыслом
Великого таинственного мира.
Спит Сила-абсолют в безмолвьи-абсолюте.
Очнувшись, душу в нас она от сна пробудит,
И прочь с нее сорвет оковы транса,
И явит в том луче источник-солнце:
Она изменит мир в сосуд для силы Духа,
Во прахе явит облик совершенный Бога.
Освободить свой дух — лишь первый шаг пресветлый;
Здесь стать собой всецело Бог желал.

       Но вот, на бытия нагом краю,
Где все исканье, страсть его души
Должны почить в Безмерности безвидной,
Вдруг ощутил он Ту, которой жаждал, —
Присутствие, которое искал он.
Сквозь тишину всевышнего Безмолвья
Из сердца Трансцендентности чудесной,
Лучась полупрозрачным телом дива —
Будто вся суть ее, мистично-сладостна,
Утекшая в Блаженство первородное,
В величьи большем вышла вновь из вечности —
Безмерная явилась, Абсолютная.
Та Сущая, в ком мудрость, сила, сладость,
Как мать свое дитя влечет в объятья,
К груди прижала душу, мир, Природу.
Безликую развеяв пустоту,
Взломав немую тишь и запустенье,
Пронзив Непостижимого бескрайность,
В свободные недвижные глубины
Вскользал прекрасный благодатный светоч.
Та Сила-Свет-Блаженство слов превыше,
Себя отобразив в луче внезапном,
Златой проход к его воздвигла сердцу,
И с ним коснулась всех алкавших тварей.
Момент, вобравший Всепрекрасной сладость,
Пресек тщету космического вихря.
Природа, в ком Всевышней билось Сердце,
Открылась в бессознательной вселенной,
Дыханье сделав таинством счастливым.
Любовь, что муки крест несет с восторгом,
Вдруг облаготворила горе мира,
Усладой сделав груз времен бескрайних
И счастья Божьего постигнув тайну.
Бессмертный смысл придав часов движенью,
Она обосновала труд светил
И укрепила дух в пути чудесном,
Экстаз сокрытый подтверждая в жизни:
Всевышняя, стоящая за Богом,
Всемать-Всемощь объяла мир любовно;
Явило дивный облик свой Сознанье,
Что превосходит всё и всех приемлет:
Восторг прихлынул Силы безупречной,
Нетленной выше наших падших глав, —
Бессмертной Истины, извечной Мощи
Всего, что здесь творимо и губимо:
Всех сил предстала Матерь, всех божеств,
Посредница меж миром и Всевышним.
Раскрылась Тайна тьмы в природе нашей,
Был сброшен прочь Неведенья покров,
С ним — ум ошибки изгнан из вещей
И тусклые тона порочной воли.
В лучах Ее всезрящего единства
Невежество и Знанье примирились;
Миф Противоположностей гигантских,
Иллюзии всемирной полюсов —
Исчез двуликий занавес-мираж,
Чьи образы встают меж Ней и нами.
В деяниях своих раскрылась Мудрость,
Что одеяньем носит темный космос.
Свой тайный смысл явило бытие:
Жизнь перестала быть паденьем тщетным,
А смерть — путем единственным к свободе.
Глагол заветный, тайный ключ открылись
И все, зачем наш дух родился здесь,
Приняв несовершенный ум и тело,
И бессознанье в космосе вещей,
И пресмыканье в жалкой смертной жизни.
В нагих безбрежных безднах билось Сердце;
Любовь из белых родников духовных,
Пылая, смыла горе темных глубей;
Исчезла боль в ее улыбке вечной.
Здесь восторжествовала Жизнь над смертью,
Освободился ум от заблужденья,
Любовь и свет царили безраздельно,
Не допуская темноты и зла.
Бесформенность и Форма слились в Ней:
Единый взор объял всю бесконечность,
Единый Лик раскрыл в красе бездонной
Несметнонаселенную Безмерность.
Невыразимо воплощая в дивных членах
Бездонность радости, что силы мира ищут слепо,
Она в бессмертном теле красоты
Оси;яла луной моря блаженства.
Она явилась — воплощеньем Чуда,
Владычицей рождений, тягот, судеб,
Чей зов влечет круженье долгих циклов,
Спасительницей, чьи лишь длани могут
Преобразить Времен драконьи недра,
Глубокой тайной, что сокрыта в Ночи,
Энергией алхимии духовной,
Златым мостом, пленительным огнем,
Неведомого сердцем светоносным,
В глубинах Божьих — силою безмолвья,
Всевластной Мощью, непреложным Словом,
Магнитом нашей битвы-восхожденья,
Светилом, что живит все наши солнца,
Сияньем из непознанных Просторов,
Восторгом, что зовет нас в невозможном,
Могуществом всего, что лишь грядет,
Что никогда еще не нисходило.
Лишь к Ней взывает немо вся Природа —
Стопами исцелить мученья жизни,
Сорвать печать со смутных душ людских,
Возжечь свой огнь в закрытом сердце мира.
Однажды все, что суще в мире этом,
Обителью Ее блаженства станет:
Раздоры все и все противоречья
Гармонию Ее приготовляют;
К Ней медленно восходит наше знанье,
К Ней ощупью стремится наша страсть:
В Ее восторге чудном мы пребудем,
В Ее объятьях боль экстазом станет.
В Ней наши «я» единым будут «Я».
Преобразясь и тем найдя свой смысл,
С Ней наша жизнь найдет в самоотдаче
Вверху — безбрежья тихих благодатей,
Внизу — восторг божественных обьятий.
Он, словно просветлен зарницей Божьей,
Постиг всё то в едином откровеньи:
Восторг явлений вечных полнил тело,
И чувства восхищались в изумленьи,
И дух пленил ее всечистый пламень.
Единожды узрев Ее, теперь
Ее лишь всюду узнавало сердце.
В нем был лишь глад блаженства без пределов.
Все цели в Ней забыв и вновь открыв,
Он стал единым пиком-устремленьем.

       Так пало семя в беспредельность лет.
Раздастся ль Слово, явится ли Свет —
Труды веков раскроют миг прозренья.
Так из Вневременья единой вспышкой
Миры изверглись в час миротворенья —
Извечный миг рождает бег столетий.
Все, что свершил он, было лишь началом,
Лишь возведеньем жизненного храма,
Лишь приближеньем к высшему финалу:
Отныне все, чем был он, в новой стати
Должно вместить Ее красу и радость,
Призвать Ее в его телесный дом.
Для жизни в «я» он слишком стал безбрежен;
Стремленье сердца выросло безмерно:
Неутолен свободой одинокой,
Искал он свет Ее, Ее блаженство
Для всей земли, для всех ее сынов.
Но человека мощь, любовь не в силах
Сорвать с земли печать незнанья, смерти;
Казалось лишь барахтаньем младенца
Теперь могущество его природы;
Рукам простертым не объять небес.
Не дастся этот Свет борьбой иль мыслью;
В уме безмолвном действует Всевышний,
И сердца тишь Глагол безгласный слышит.
Теперь в самоотдаче Ей бескрайней
Была его единственная сила:
Высот Всемощь должна явиться в деле,
Бессмертья ветр вдохнуть в каморку жизни,
Конечное наполнить Бесконечным.
Все, что препятствует и отрицает,
Нам должно вырвать с корнем, уничтожить,
Алканья все разбить, что нас лишают
Того, ради кого нам жизнь дана.
Отныне все желанья стихли в нем:
Лишь жаждал он привлечь Ее всесилье
В свой ум и сердце, в дышащий сосуд свой;
Лишь мыслил он навеки исцелить
Ее любовью, истиной и счастьем
Раздор всемирный, горести и муки,
Призвав Ее в болящий темный мир.
Освободясь, Ей посвятил он душу.


Конец Песни 2



Перевод с английского: Ритам (Дмитрий Мельгунов)
ОМ



***
Я выложил весь свой перевод эпоса Шри Ауробиндо «Савитри» и других его поэтических и прозаических произведений в открытый свободный доступ для всех вас. Пользуйтесь на здоровье и духовный расцвет! :)

Если вы хотите поблагодарить меня какой-либо суммой или поддержать дальнейшую работу по переводу на русский язык новых поэтических и прозаических произведений Шри Ауробиндо,

номер моей карты Сбербанка: 5469 5500 2444 1443

мой Яндекс.Кошелек: 410015517086415
https://money.yandex.ru/to/410015517086415

Мой емейл для связи: savitri (сбк) inbox (тчк) ru
Света, Радости, Гармонии!
***



Полностью Песнь с параллельным текстом подлинника на английском читайте у меня на сайте по прямой ссылке:

www.savitri.su/3-2


Другие Песни и фрагменты эпоса «Савитри», а также другие поэтические произведения Шри Ауробиндо в моем переводе читайте у меня на сайте:

www.savitri.su

Там же можно приобрести мои уже изданные в печатной форме переводы поэзии и прозы Шри Ауробиндо.



Мой фотопоэтический сайт:

www.ritam-art.com



Полный текст эпоса на английском, а также другие труды Шри Ауробиндо в подлиннике можно загрузить на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:

www.sriaurobindoashram.org