Огулджемал Чарыева перо

Марина Константиновна Лазарева
ПЕРО

Перевод с подстрочника: Марина Лазарева

Мое перо, тебя взяла я в руки.   
Скажи, куда меня ты приведёшь? 
А впереди неведения муки,         
Но вместе нам с тобою не до скуки.
Талант твоей хозяйки так хорош, -   
К утру в порыве горы с ней свернёшь. 

Мы брод найдём, поднимемся мы в горы,
И в музыке отыщем светлый смысл.      
Хоть в беге многое охватит мысль, -      
В саду словесном урожай отборный.      

Не поспешим: просеем мысль сквозь сито, -
Лепёшка с пылу-жару манит всех.          
Но завтра, ни голодный и ни сытый         
Не съест её, а нужен нам успех.            

Послушаем в ночной тиши мы душу.         
Прошу, не торопись, моё перо.               
Пусть, стих народной мысли не нарушит.      
Коль подведём, что скажет нам народ?         
Зерно посеем - будет благодушен.            

Глянь, впереди бушует океан.             
Позор с тобой нам – не войти в него.      
В водовороте творческих пространств      
Твоей я лодкой стану в бездне волн.         

В пути словесном ложь не воплотим.       
Зерно отмерим чашею весов.               
Как силу обретёшь, мы много сотворим.      
Перо, ты видишь силу этих слов. 



ПЕРО

Подстрочный перевод с туркменского Аннаберды Гочаманова

Я в руки взяла тебя, моё перо.
Не знаю, куда ты приведёшь.
Впереди неизвестность.
Пойдём вместе,
Ты же знаешь свою хозяйку –
К утру становится буйной.

Опустимся к броду, поднимемся в горы,
В мире музыки найдём светлый смысл.
Стремясь ко многому, в торопливом беге –
Останемся в словесном саду даже без самого малого.

Давайте не будем спешить – просеем через сито,
В свежем виде желающих много вкусить тонкую лепёшку.
Но если время пройдёт, кто будет её есть –
Молочную лепёшку унесём в завтрашний день.

Послушаем душу,
Не спеши, перо,
Напишем, собрав по стране сокровища мысли.
Если мы в этом деле захромаем, то что скажет народ?
Поддержат нас – если мы сможем осмысленно, с толком, сказать.

Гляди, впереди бушует огромный океан,
Позором будет для нас, если мы не войдём в него.
В нём есть водоворот, куда может попасть невнимательный.
Иди сюда, перо, я стану тебе лодкою.

В словесном пути, ложь не облачится в халат,
Есть одни весы, которые взвешивают отборное зерно.
Как ты утвердишься, твой путь продлится дальше –
Перо, ты видишь, какая сила у этого слова.