Галина Орехова Заколыхают мечты. С украинского

Владимир Нехаев
Заколише лiто мрiю

http://www.stihi.ru/2016/06/13/2869

Орехова Галина Григорьевна
(авторизованный перевод с украинского на русский-Владимир Нехаев)

Где поднялись тополя,
Подпирая тучи,
Пчелки, радостно гудя,
Мед несут тягучий,
И, стыдливые, в окно
Смотрят розы нежно,-
Лето щедрое давно
Ждет нас,друг любезный.

Закачает ,все в мечтах,
На пахучем сене,
Радугу сплетет в лучах,
Обвенчает с тенью.
И по солнечным тропинкам
Будем мы бродить,
И по капелькам-росинкам
Счастье тихо пить.

Заколише лiто мрiю

Орехова Галина Григорьевна

Де чорняві осокори
    підпирають хмари, 
бджілки в морі соняховім
    тішаться нектаром,
а у вікна заглядають
   соромливі ружі,
літо щедре привітає
    нас з тобою, друже.

Заколише воно мрію
     на пахучім сіні,
сплете райдугу з проміння,
      повінчає тінню.
Підігрітими стежками
    будемо ходити -
Щастя втиснуте між нами
  по краплині пити.