Добрые воды

Оксана Осипова 2
Добры'воды, а проще "добри воды",
Село, где мельница, как птица, у пруда,
Где детства оживают эпизоды,
Весёлых праздников и мирного труда.
И где любого встретив человека,
Ему "Добры'день!" "щиро" вымолвят от века.*

Терновником зарос садок у хаты,
И гуси важные шипят, галдят - на пруд
Идут, как в красных сапожках солдаты
В последний и решительный маршрут.
И лютики встречают шумный строй с отвагой,
Хотя в предчувствии - им смятым быть ватагой.

Ракушечник, податлив мягкий камень,
Его исправно выдаёт карьер,
Здесь тешут заскорузлыми руками
Распятья - завершенье всех карьер.
"Що твiй Христос так жалiбно скривився?"
"Тебе б так мучили, ти ще б не так дивився!"*

Здесь вместо чая подадут "хербату"*,
"Драглями"* называют холодец,
В углу "бомбетль"*-ларь застыл горбато
И "бараболя"* блюду каждому венец.
Здесь всех товарок кличут просто - "колежанки"*
И "каву сьорбають"* из яркой "филижанки".*

В селе  "дiвчата файнi, файнi хлопцi"*,
А, значит, снова жди пору "весiль"*!
Здесь для гулянки много разных "опций",
Но каждого встречают "хлiб та сiль"*.
И коли вы сегодня были "запорожцы"*,
Вы всё равно домой уйдёте "непорожним".

Добры'воды, что значит "добри воды",
Кипит по-прежнему твоя простая жизнь.
Я проросла из этого народа,
Мне  трудно верить в клейма " про фашизм".
Так хочется к калитке старой прикоснуться,
От боли дней сегодняшних проснуться...

* так получилось, что детство прошло в Кишинёве, но как человек советской эпохи родиной могу считать многие места бывшего Союза. В данном случае пишу о родном селе отца, где я проводила много времени каждое лето.
* "Добры'день!" - добрый день!
* щиро - искренне
* Что это твой Христос так жалобно скривился?
  Тебя бы так мучили, ты бы ещё не так смотрел!
* "хербата" - диалектное название чая, заимствованное из польского.
* "драглi" - диалектное название холодца, основанное на его свойстве дрожать при перемещении или касании.
* "бомбетль" - вид деревянной мебели диван с большим ящиком для хранения.Диалектное слово явно немецкое по происхождению, но более подробной информации не нашла.
 * бараболя - картошка , также диалектное слово.
* колежанки - подруги, знакомые женского пола,
* каву сьорбають - прихлёбывают кофе
* филижанка - керамическая чашечка для кофе.
* дiвчата файнi, файнi хлопцi - красивые девушки, красивые парни - "файний" - "красивый, хороший" Диалектное слово , произошедшее от английского  "fine" .
* пору "весiль"* -  пору свадеб.
* хлiб та сiль - хлеб-соль.
* "запорожцы " - так в шутку называют гостей , пришедших на свадьбу без приглашения, гуляющих "за порогом". Их принято было непременно  угощать выпивкой и закуской.