Рыба и Мёд

Маджнунъ Аль-Хазред
Дама в чалме,
Что свернулась, как хобот слоновый.
И Гезельгерд, никогда не спешащий на звук.
На постаменте вращается круглый Зиновий
Кхмерскую лиру терзая лангустами рук.
Больше ни слова, раз это вас так затрудняет
Те, кто молчат, притворяются лишь, что мудры
Я бы ушел, но меня до сих пор вдохновляет
Бой некромантов за принт из "Макара Чудры".
Как вы поплавали? Целы ли мокрые сети?
Много ли рыбы собрали меж прожекторов?
Нету ответа.
Лишь волн озверевшие плети
Бьют по камням, как по спинам покорных рабов.
Только ветра, славословья цедящие тонко
Тем, кто прикажет им - по мановенью руки....
Что за пора?
Что за сборище грязных подонков?
Рыбы не будет.
Идите домой, дураки.
Как вы слетали? Какая на поле гречиха?
Много ль нектара собрали с цветов-медуниц?.
Нету ответа. Лишь улей уставился дико
Черной глазницей на запада солнечный диск.   
Пчелы стоят у отверстий пергаментных сотов.
А на плечах у них - с портланд-цементом мешки. 
Что за места?
Что за скорбный вертеп идиотов?
Мёда не будет.
Идите домой, дураки.