„ТАМ”
Лерик Валерий
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ТАМ
Там бяхме... Крачка в крачка, взор до взора,
година в разговори нощ след нощ,
сърца две... Задушевност, смях и порив.
Сега е тихо... Звездният разкош,
лехи, дървета, сгради и огради,
асфалтът, в слой пореден обновен,
и ехо – от младежките тиради
там, в свят незабравим за теб и мен.
Ударения
ТАМ
Там бя́хме... Кра́чка в кра́чка, взо́р до взо́ра,
годи́на в ра́зговори но́шт след но́шт,
сърца́ две... Задуше́вност, смя́х и по́рив.
Сега́ е ти́хо... Зве́здният разко́ш,
лехи́, дърве́та, сгра́ди и огра́ди,
асфа́лтът, в сло́й поре́ден обнове́н,
и е́хо – от младе́жките тира́ди
там, в свя́т незабрави́м за те́б и ме́н.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Лерик Валерий
ТАМ
Там были... шаг за шагом, круг за кругом,
за ночью ночь, в беседах целый год,
сердец двух... задушевность, смех и ругань.
Теперь, в тиши, там... звёздный небосвод,
деревья, клумбы, здания, заборы,
асфальта тонкий, в выбоинах слой,
и эхо... наших долгих разговоров,
как памятное, там...о нас с тобой
http://www.stihi.ru/2015/12/06/3662
---------------
Лерик Валерий е поетичен псевдоним. Авторът е от Одеса.
(Няма други данни.)