Г. Микай Родник

Поэты Марийского Края
Перевод на русский язык Александра Казакова (Москва)

Среди поля на холме день и ночь кипит, звенит,
Бьёт прохладною струёй из земли родник.
В жаркий день к тому ключу путник издали спешит,
Не напившись, не уйдёт, коль холма достиг.

А когда тропа двоих у ключа в жару сведёт,
Путники поговорят, отдохнут в тени.
"И питьё и холодок здесь всегда ходок найдёт", -
Не забудут похвалить светлый ключ они.

Землю влагой напитав, не смолкая никогда,
От студёного ключа вдаль бежит ручей.
Сразу видно, где течёт родниковая вода,
Потому что там трава гуще, зеленей.

Если летнею порой подойти к тому холму,
Всё зелёно-голубым кажется вокруг,
Дремлют у воды кусты, будто в голубом дыму;
Пчёлы взяток брать летят на цветущий луг.

Ключ, звени, не иссякай, вечно жизнь давай цветам,
Радость ты не уставай путникам дарить.
Жизнь теперь кипит, как ключ средь зелёных куп, и нам
На трудолюбивое пчёл над походить.

1918