Николаус Ленау. Утро на море

Владимир Филиппов 50
Nikolaus Lenau. Seemorgen

Свеж утром ветерок морской,
И солнца диск пылает;
Летим мы как бы, над водой,
А ветер подгоняет.

Бьют волны наш корабль в грудь –
Но сзади, с силой злою,
Они его толкают в путь,
Бушуя за кормою.

Корабль стремится наш вперёд,
Вперёд неудержимо,
Вода корабль бьёт и бьёт –
Волн злость неукротима.

Рой брызг луч солнца золотой,
Хватает, освещая,
Вбок яркой, радужной дугой
Летит вода, сверкая.

Везде, куда ни кинешь взор,
Морское окруженье –
Во мне безбрежности простор
Рождает нетерпенье.

Давно со мною рядом нет
Гор, скал, лесов уюта,
И слышу смех я, как привет,
Ребёнка из каюты.

Как чуждо небо надо мной
Здесь, над волной чужою –
Любезней сердцу лик людской
Своею теплотою!


        Der Morgen frisch, die Winde gut,
        Die Sonne glu:ht so helle,
        Und brausend geht es durch die Flut;
        Wie wandern wir so schnelle!

        Die Wogen stu:rzen sich heran;
        Doch wie sie auch sich ba:umen,
        Dem Schiff sich werfend in die Bahn,
        In toller Mu:he scha:umen:

        Das Schiff voll froher Wanderlust
        Zieht fort unaufzuhalten,
        Und ma:chtig wird von seiner Brust
        Der Wogendrang gespalten;

        Gewirkt von goldner Strahlenhand
        Aus dem Gespru:h der Wogen,
        Kommt ihm zur Seit ein Irisband
        Hellflatternd nachgeflogen.

        So weit nach Land mein Auge schweift,
        Seh ich die Flut sich dehnen,
        Die uferlose; mich ergreift
        Ein ungeduldig Sehnen.

        Dass ich so lang euch meiden muss,
        Berg, Wiese, Laub und Blu:te! -
        Da la:chelt seinen Morgengruss
        Ein Kind aus der Kaju:te.

        Wo fremd die Luft, das Himmelslicht,
        Im kalten Wogenla:rme,
        Wie wohl tut Menschenangesicht
        Mit seiner stillen Wa:rme!