Рыжий волк

Дарёна Хэйл
Огня не удержат двери с семью замками и окна с резной решёткой (я проверял). Она убегала в чащу играть с волками – и выть на луну с лохматых таёжных скал. Её научили волки ходить по следу, держаться по ветру, дичь загонять в обрыв… Она убегала в чащу – зимой и летом. Её не удержишь, что-то там запретив. Огню не помеха крики и обещанья, лавину не сдержит слабый людской забор.
Шептались вокруг вельможи, тряслись крестьяне:
Правителя дочка… Боже, какой позор.

Правителя дочка. Нет неужели средства закрыть её в башне, крепких приставив слуг? Всё просто. Она меня умоляла с детства: достань мне волчонка, папа, найди в лесу. Волчонок был рыжий, смышлёный, смешной, лобастый, лишь правую лапу волок за собой как прут… Он с первого раза умел распознать опасность – и первым был ранен, когда разгорелся бунт. Пусть бунт был подавлен – быстро, но я не знаю, куда подевался рыжий, что всех верней.
Волчонок пропал. А дочь отыскала стаю –
и вот уже лет пятнадцать играет с ней.

Волчонок пропал. Таким нелегко в природе: и цвет слишком ярок, и рана-то глубока… Я должен был быть умнее, но происходит лишь то, что у нас отвадить кишка тонка. Мне с первого дня дороже всего на свете моя Ярослава – пурпур, лазурь и кровь. Её научили волки идти по следу, с чего бы и мне идти поперёк волков? Её не удержат слуги и двери башни, досужие разговоры то там, то тут…
А я просыпаюсь ночью. Мне просто страшно,
Что как-нибудь душным летом за ней придут.

А я просыпаюсь ночью, дрожа от жути, но вилы крестьян – не самый мой жуткий страх. Сказали гонцы, признались чужие люди, мол, викингов парус замечен в моих морях. Кто видит драккар – бежит, что сверкают пятки. Кто в битве столкнётся – тут же идёт ко дну. Правителя дочка играет с волками в прятки, и нет сыновей, способных вести войну. И нет для войны ни войска, ни арсенала, мы мирные люди и жизни хотим простой…
Я вижу их парус. Время, увы, настало.
К моим берегам причалил Рудольф Хромой.

Я вижу их парус в небе закатном ясно. Я чувствую холод и близость поющих стрел. И волосы ярла, как кровь, отливают красным, и красным от крови мерещится мой удел. Судьбу не удержат двери с семью замками, курносая тоже выбьет врата плечом… Правителя дочка играет в лесу с волками (а ярл Рудольф хромает как тот волчок). Не склонит колен пред золотом и камнями, его не подкупишь – это не тот народ.
Трясутся вельможи и громко кричат крестьяне:
Отдай ему дочь – пусть в жёны её возьмёт.

Отдай ему дочь (такую ничуть не жалко, а он же чужой, не знает её изъян). Она застывает – статуей, гнутой палкой, моя Ярослава: пурпур, лазурь, сафьян. Крестьяне молчат. Вельможи теряют лица – от жгучего страха я обмираю сам. Моя Ярослава, смелость лесной волчицы, подходит к нему – и смотрит в его глаза, а после – целует, шею обвив руками, поднявшись на цыпочки…
Мир удивлённо смолк.

А дальше вы догадались, наверно, сами.
Рудольф –
в переводе
попросту
«рыжий волк».