Мальчик, из Рильке

Галина Бройер
Хотел бы стать я тем, одним из них,
На диких скакунах летящих ночью,
Чьи гривы ветер огненно полощет,
В просторы гонит, как охотник, их.
Хотел бы у руля стоять, как кормчий,
Или как флаг взлететь над кораблём.
Таинственным, но в шлеме золотом,
С мятежным блеском. Чтобы шли за мной
Десятки над такой же темнотой,
Со шлемами, как мой, который креп
То ясностью, то мглой - то стар и слеп.
Что б был один при мне, трубя просторы
Фанфарою, сверкающей грозой,
И чёрной одиночества звездой
Нам предоставил словно в грёзах долы:
Пред нами на коленях все дома,
Кривые преклоняются проулки
И площадей нас пропускает тьма,
Как дождь, несутся кони в сбруях гулких.

(Из: Книга образов, 1 часть)

***

Der Knabe

Ich moechte einer werden so wie die,
die durch die Nacht mit wilden Pferden fahren,
mit Fackeln, die gleich aufgegangnen Haaren
in ihres Jagens gro;em Winde wehn.
Vorn moecht ich stehen wie in einem Kahne,
gross und wie eine Fahne aufgerollt.
Dunkel, aber mit einem Helm von Gold,
der unruhig glaenzt. Und hinter mir gereiht
zehn Maenner aus derselben Dunkelheit
mit Helmen, die, wie meiner, unstaet sind,
bald klar wie Glas, bald dunkel, alt und blind.
Und einer steht bei mir und blaest uns Raum
mit der Trompete, welche blitzt und schreit,
und blaest uns eine schwarze Einsamkeit,
durch die wir rasen wie ein rascher Traum:
Die Haeuser fallen hinter uns ins Knie,
die Gassen biegen sich uns schief entgegen,
die Plaetze weichen aus: wir fassen sie,
und unsre Rosse rauschen wie ein Regen.

(Aus: Das Buch der Bilder)

***
Иллюстрация из интернета