Из Вильяма Шекспира сонет 54

Сокольская Тамара Игоревна
54

Прекрасней та краса, что в облаченьи
Правдивой чистоты своей живёт.
Чудесна роза в сладком обрамленьи
Душистых благорастворённых нот.
Такой же цвет густой у розы дикой,
Шипы всё те же, трепет лепестков
В дыханьи лета... Но привлечь толика
В шиповнике бутон один готов;
В безвестности, не вызвав вожделенья,
Увянет, век потратив на себя.
В успеньи розы дивно возрожденье:
Елейный дух вдыхаем мы, скорбя.
   Так, прелесть всю свою, как отцветёшь,
   Сохранною в моём стихе найдёшь.


Оригинал
54

O how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker blooms have full as deep a dye
As the perfum;d tincture of the roses,
Hang on such thorns, and play as wantonly,
When summer’s breath their mask;d buds discloses;
But, for their virtue only is their show,
They live unwooed, and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
          And so of you, beauteous and lovely youth,
          When that shall vade, by verse distils your truth.