Из Вильяма Шекспира сонет 8

Сокольская Тамара Игоревна
8

Зачем ты слух склоняешь так печально
К своим аккордам, музыка, зачем?
Что душу надрывает, любишь странно,
С улыбкой горе принимаешь, вем.
И если стройных звуков сочетанье
В сближеньи брачном удручает слух,
То это принимай как нареканье
За соло, что поёт твой сирый дух.
Как в слаженном союзе, ты послушай,
Играют струны: мать, отец и сын;
В единую сплелись их гласы душу,
И радостно течёт семейный гимн!
   Без слов тебе вещает будто он:
   «Отшельничеством будешь погребён».

Оригинал

8
Music to hear, why hear’st thou music sadly?   
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:   
Why lov’st thou that which thou receiv’st not gladly,   
Or else receiv’st with pleasure thine annoy?   
If the true concord of well-tun;d sounds,   
By unions married, do offend thine ear,   
They do but sweetly chide thee, who confounds   
In singleness the parts that thou shouldst bear;   
Mark how one string, sweet husband to another,   
Strikes each in each by mutual ordering;   
Resembling sire, and child, and happy mother, 
Who all in one, one pleasing note do sing;
          Whose speechless song being many, seeming one,
          Sings this to thee, ‘Thou single wilt prove none.