Алхимия С. Тисдейл, пер. с англ

Люфед
      Возвышу сердце, как весна
         К дождю поднимает цветок,
      Чудесной чашей сердце будет,
         Хотя в нем лишь боли комок.

      И у листочка, и у цветка,
         Что цвет каждой капли в них могут менять,
      Я научусь, как мертвый напиток печали
         В золото жизни живое превращать.

               Alchemy
                S. Teasdale
     I lift my heart as spring lifts up
         A yellow daisy to the rain;
     My heart will be a lovely cup
         Altho' it holds but pain.

     For I shall learn from flower and leaf
         That colour every drop they hold,
     To change the lifeless wine of grief
         To living gold.