Цъфти зората ранната краса рассвета раннего

Вера Половинко
Вера Половинко
Краса рассвета раннего
(Марии Шандурковой)
http://www.stihi.ru/2016/06/14/7808
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


ЦЪФТИ ЗОРАТА РАННАТА
(На Мария Шандуркова)

Цъфти зората ранната,
мъгливата и странната,
на люляка с лилавото
в прохладата... За здравето
да ходим по росата,
да милваме тревата,
в дъха на ранна свежест
да сетим тиха нежност
в цветята на полята...
Събуден във зората
от радостта лъчиста...
Ти лесно се усмихваш!
Широки небеса.
Във дрямка е леса
прегърнат от съня,
но будни са поля
за среща със труда,
пчели и красота:
метличини и мак,
лютиче, кукуряк.
Вървя сред билки росни
в треви с нозете боси...

Вера Половинко
11.06. 2016г.
г. Киев.
Превод: Мария Шандуркова, 14.06.2016 г.

-------------------------------

ЦъфтИ зорАта рАнната,
мъглИвата и стрАнната,
на лЮляка с лилАвото,
в прохлАдата... За здрАвето
да хОдим по росАта,
да мИлваме тревАта,
в дъхА на рАнна свЕжест
да сЕтим тИха нЕжност
в цветЯта на полЯта...
СъбУден във зорАта
от радосттА лъчИста...
Ти лЕсно се усмИхваш!
ШирОки небесА.
Във дрЯмка е лесА
прегЪрнат от сънЯ,
но бУдни са полЯ
за срЕща със трудА,
пчелИ и красотА:
метлИчини и мАк,
лютИче, кукурЯк.
ВървЯ сред бИлки рОсни,
в тревИ с нозЕте бОси...

-------------------------

КРАСА РАССВЕТА РАННЕГО
(Марии Шандурковой)

Краса рассвета раннего,
туманного и странного, 
сиренево – лилового, 
прохладного… Так здорово
Шагать по тихим росам
И гладить травам косы,
вдыхая утра свежесть,   
И ощущая нежность         
к цветам, что на полянах… 
Так пробудились рано   
и радостью лучатся…    
Ну, как не улыбаться?    
Распахнутость небес.      
Ещё дремает лес            
В объятьях тихих снов,   
а луг уже готов               
гул трудовой встречать   
пчелы, красой сиять:      
ромашек, клеверов,         
гвоздик и васильков.       
Иду по травам росным   
И глажу зелень – косы… 

Вера Половинко
11.06. 2016г.
г. Киев.