Солдат перевод с англ. , авт. руперт брук

Алекс Бубнов
О, если я умру, то вспоминайте так:
Есть уголок земли обетованной,
То – Англия навеки! Благородный прах
Сокрыт был в её почве многоурожайной…

Сей прах из недр английских был рождён, воспитан,
Сорвал цветы любви, вкус странствий ощутил,
И тело Англии, вдыхая воздух чистый,
Купаясь в реках, светлым домом окрестил.
 
И помните: вот сердце зло превозмогло
И стук свой передало Вечному Звучанью,
Где мысль жива, что славной Англией дана,
Её места, мечты, с которыми светло,

Привычный смех друзей, её очарованье,
Добро сердец, небес родных голубизна.


* На фото - природа Англии.



Исходник:

RUPERT BROOKE (1887 – 1915)
The Soldier

If I should die, think only this of me:
    That there's some corner of a foreign field
That is forever England. There shall be
    In that rich earth a richer dust concealed;

A dust whom England bore, shaped, made aware,
    Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England's, breathing English air,
    Washed by the rivers, blest by the suns of home.

And think, this heart, all evil shed away,
    A pulse in the eternal mind, no less
        Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;

    And laughter, learnt of friends; and gentleness,
        In hearts at peace, under an English heaven.