Лерик Валерий Осы Оси

Красимир Георгиев
„ОСЫ”
Лерик Валерий
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ОСИ
 
Пек... Падна в кучешко ведро с вода
оса голяма, много зла, на ивици.
Потъна... Беше в сигурна беда.
Намокрена... За полет няма силици.
 
И дожаля ми... С клонче я спасих.
Щом сложих сред тревата бездиханната,
с огромен рой оси се оградих,
нахвърлиха се те върху хуманния.
 
Покриха мойте бузи, моя нос,
петите ми и дланите окриляха...
Що страх събрах... Но главният въпрос
е в туй, че ни една от тях... не жилеше.


Ударения
ОСИ

Пек... Па́дна в ку́чешко ведро́ с вода́
оса́ голя́ма, мно́го зла́, на и́вици.
Потъ́на... Бе́ше в си́гурна беда́.
Намо́крена... За по́лет ня́ма си́лици.
 
И дожаля́ ми... С кло́нче я спаси́х.
Штом сло́жих сред трева́та бездиха́нната,
с огро́мен ро́й оси́ се огради́х,
нахвъ́рлиха се те върху́хума́нния.
 
Покри́ха мо́йте бу́зи, мо́я но́с,
пети́те ми и дла́ните окри́ляха...
Што стра́х събра́х... Но гла́вният въпро́с
е в ту́й, че ни́ една́ от тя́х... не жи́леше.


                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Лерик Валерий
ОСЫ
 
Жара... В ведре с водою для собак
оса большая, злая, полосатая.
Утонет... Ей не выбраться никак.
Промокла вся... Нет сил круги наматывать.

И жалко стало... Веточкою спас.
Как только в травку скинул бездыханную,
огромный рой осиный в тот же час,
песчаной бурей ринул на... гуманного.

Толпой излобызали щеки, нос,
ладони... пятки голые в сандалиях...
Что страхов нахватал... не в том вопрос,
а в том, что ни одна из них... не жалила.
 
http://www.stihi.ru/2016/06/30/3348




---------------
Лерик Валерий е поетичен псевдоним. Авторът е от Одеса.
(Няма други данни.)