Монолог Гамлета на пути от кладбища к замку

Сергей Оксанин
                Памяти первого слушателя
                Монолог Гамлета на пути от кладбища к замку
                (с прологом и эпилогом У.Шекспира)

АКТ V. Сцена I. Кладбище (завершение).
ГАМЛЕТ
Скажите, сударь, зачем вы так обходитесь со мной? Я вас всегда любил. - Но все равно; Хотя бы Геркулес весь мир разнес, А кот мяучит, и гуляет пес.
Уходит.
КОРОЛЬ
Горацио, прошу, ступай за ним. Горацио уходит.
Лаэрту.
Будь терпелив и помни о вчерашнем; Мы двинем дело к быстрому концу. - Гертруда, пусть за принцем последят. - Здесь мы живое водрузим надгробье; Тогда и нам спокойный будет час; Пока терпенье - лучшее для нас.
Уходят.

ГАМЛЕТ (идет один к замку)
Да, не позволяй душе восстать на мать.
Только сейчас я понял ваш наказ.
Король, я думаю, что вам, оттуда,
Доступно было провидение.
Когда в опочивальне королевы
Язык проклятый мой ей наносил удары
Душа Нерона постучалось
Вот в это, крепкое, ха, тело.
И враз, от ярости ослепнув,
Полония убила.
Старый клоун, бедный Иеффай.
Увы, свое сокровище
Ты потерял.
Когда, сыграв со мною в теннис, небеса
Его и завершили смертью датской нимфы.
Отец, в опочивальню ты явился,
Чтобы предотвратить убийство?
Было слишком поздно.
Неужели ты не видишь,
Что Фортуной
Я уже наказан за игру в злодейство,
Когда, пером вооруженный,
Бесчестно твой сын искал для мести
Оправданий на подмостках.
Я думаю, ты этим
Был оскорблен.
Увы, но эта пушка
До сих пор
Стреляет холостыми.
Милорд, ваш полуослепший сын
Свел «быть или не быть»
К дворовой драке,
Где с Лаэртом
Однажды я сойдусь.
Что было говорить про сорок тысяч братьев,
Когда рука лишь одного из них
Может отправить гордеца в геенну.
Слова, слова, слова.
Почему же не молчание?
Вот и ответ.
Я должен поквитаться
С убийцей
И отомстить за смерть отца,
Но до того,
Когда рукою брата
Порвется жизнь
Исконного владельца Эльсинора.
Нет, такое надо взвесить.
Что это за театр мести,
Если ее раб не совершит
Еще одно убийство?
Счет, что выставляет нам Фортуна,
Не обсуждается.
И спутники мои
Узнают это в Англии довольно скоро.
Ведь дело правое на дно
Может пустить корабль, полный трупов.
А если провиденье их сочтет
Уплаченными сверх меры,
И уравняет благородный мой порыв
Еще одним злодейством?
Я мыслить не могу.
Еще один удар судьбы? И снова скорбь? Другая тень в ночи?
Такой исход, ужели он возможен?
Нет. Нет. Нет.
Меч, опустись. Умерь свой пыл,
Позволь Лаэрту
Принять мое глубокое «прости».
Я должен добровольно
Сложить оружие к его ногам.
Быть может,
И она меня простит.

Горацио догоняет Гамлета.

ГАМЛЕТ
Горацио, даже ты считаешь
Меня виновным в смерти этой девы?
Или опять
«смотреть так, значит, смотреть излишне пристально»?
Да, было так, когда пытался я
Прах Александра проследить.
Но здесь я небеса поймал
За их игрой.
Следи за мной.
Полония убил ведь я.
Поэтому погибла его дочь.
ГОРАЦИО
Милорд, я думаю,
Что это не игра.
Вы помните схоластов, изучавших
Святого Иоанна?
Ведь первыми
Наказывает Бог лишь тех,
Кого он любит.
ГАМЛЕТ
Ты действительно ученый.
Я, что, возлюблен небесами? Ха-Ха.
«Сын человеческий, держись.
Язвой я возьму
Усладу глаз твоих.
Но ты не сетуй и не плачь,
И никогда не упадет слеза твоя.»
Входит в замок.
ГОРАЦИО
А если вдруг такой любви небесной
Дано нас пережить?

АКТ V. Сцена II. Зала в замке.
Входят Гамлет и Горацио.
ГАМЛЕТ
Об этом хватит; перейдем к другому; Ты помнишь ли, как это было все?

*Английский оргинал Монолога опубликован в
International Journal of ELT, Linguistics and Comparative Literature
Vol.8.Issue.3. 2020(May-June) ISSN:2455-0302