Никола Вапцаров. О любви - с болгарского, нов. пер

Соколова Инесса
Автор: Никола Вапцаров          

         Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой (повторный)

ЛЮБОВЬ

Тяжёлый груз упал на нас,
на сердце мрачно и тревожно.
Душа взволнована: Война!
Принять немыслимо и сложно.

Огонь и смерти впереди,
гляжу на заводские трубы,
закат – кровавый, боль в груди,
а в небе синь, сжал крепко губы.

Я жду ответа от тебя,
люблю, а нервы в напряженье.
Грешно ли сдерживать себя,
когда возможна смерть в сраженье?

Подумать можно: грех везде,
он есть и в шуме от завода,
и в автоматном карканье,
и в мыслях о любви в дорогах.

О, Боже, как же хрупок свет,
не быть, возможно, вместе долго,
хочу услышать твой ответ,
слова любви для песни новой.

--------------------------------------------

Оригинал

ЛЮБОВНА

Като бетонен блок над нас
тежи барутната тревога.
Душите ни ръмжат: - Война!
В душите кръв, и смут и огън.

Аз виждам тоя смут дори
сега в фабричните комини,
на запад в залеза или
в небето тъй спокойно синьо.

И в тези дни, кажи ми ти,
когато ни притягат в обръч,
в сърцето, грях ли е, кажи,
че пазя още кът за обич?

Кажи ми грях ли е, че пак,
дори и в този шум фабричен,
процепен с зъл картечен грак,
си мисля: - Колко я обичам!...

Да, вярно, мъничкият свет
на нашата любов е тесен,
затуй със поглед, впит напред,
ти пиша толкоз малка песен.