Георг Шойрлин. Магдалена. с нем

Андреа Дженнифер Олайя
И к ногам Христа припала
Магдалена во смиреньи;
Тыщеслёзно искупала
Тяжкий сладкий грех паденья.
За слезой слеза бежала
Так из глаз, будто из плена,
Что слезинке каждой малой
Дал я имя "Магдалена".

С утешения словами
Взором Бог над ней склонился:
"Что омыто есть слезами,
То уж небом не казнится"
Сколь тепла в словах тех было
И печали утоленья,
Что такую божью милость
Окрестил я "Магдалена"

Искупивши грех тяжелый,
Как могла благодарить бы?
Сердцем чистым, всей душою
Смела ль божество обвить ли?
Вот мои на то слова вам:
Той любви, что не изменит,
После смерти что живая,
Ей поклон мой, Магдалене.





Magdalena

Magdalena zu den Fue;en
Ihres Heilands lag im Dulden;
Tausend Zaehren sollten bue;en
Ihrer Liebe sue;' Verschulden; —
Und so tiefen Schmerzes flehte
Ihr im Auge Traen' um Traene,
Dass ich dieser Perlen jede
Nennen moechte „Magdalena"

Und der Herr mit lindem Troesten
Neigt zu ihr den Blick, den lichten:
„Was die Traenen dir erloesten,
Will der Himmel nimmer richten!"
Ach, so reich mit Trost beladen
Klingen jenes Wortes T;ne,
Dass ich solchen Gru; der Gnaden
Taufen moechte „Magdalena"

Nun das Weib entsuehnt der Fehle,
Wie vermag sie ihm zu danken?
Darf sie mit der Glut der Seele,
Rein — den Goettlichen umranken? —
Nur das Eine kann ich fassen:
Eine Liebe tief wie jene,
Die auch sterbend nicht zu lassen,
Will ich gr;;en „Magdalene."

Georg Scheurlin(1802-1872)