Путь на Босворт. Действие II, картина 4

Вера Эльберт
     11 августа, 1485. Замок Ноттингем. Кабинет короля Ричарда. За столом, заваленным грудой свитков, работает его секретарь и историограф,  Джон Кендалл. Сделав запись, он откладывает перо.

КЕНДАЛЛ.
Так много навалилось дел, что некогда
И отдохнуть, не то что о себе подумать!
В последних числах мая наш король,
Великий Ричард Третий, с передовым
Отрядом прибыл в Ноттингем – в этот
Старинный город, что равно удалён
От большинства важнейших регионов
И многих крупных городов его державы.
Здесь он продолжил подготовку армии
Своей к вторжению будущему Генриха
Тюдора. Отсюда рассылает он гонцов
И с ними шлёт приказы и распоряжения
К своим военачальникам и командирам,
Координируя их действия по сбору войск
И подготовке армии к сражению. Виконта
Ловелла с трёх тысячною армией король
Уже отправил в Саутгемптон, чтоб
Охранял он южные границы и побережье.
А друга своего и верного сподвижника,
Герцога Норфолка, король направил
В Эссекс собирать войска. Единственным,
Кого при всех заслугах король от этой
Подготовки отстранил, стал сэр Джеймс
Тирелл, направленный в Кале весной
Этого года. Мой государь его назначил
Комендантом крепости в Гине по той
Причине, что он сейчас единственный,
Кому известно местонахождение двух
Сыновей внебрачных короля Эдуарда –
Тех самых принцев, которых до сих пор
Народная молва ошибочно считает
Задушенными в Тауэре по приказанию
Государя нашего, Ричарда Третьего.
Хотя на самом деле они живы, и прошлою
Весною их перевезли из Тауэра
В графство Саффолк, в имение Джеймса
Тирелла, известное как Джиппинг Холл,
Где они жили вместе с матерью их и сестрой
На средства нашего добрейшего монарха.
А прошлой осенью король наш ко двору
Призвал и мать их, и сестру, чтобы за это
Время подготовить принцев к переезду
В Бургундию, которым тайно занимался
Сэр Джеймс Тирелл. Он сам же туда принцев
И доставил. И он теперь единственный,
Через кого наш государь поддерживает
С ними связь, чтобы потом их в Англию
Вернуть, когда опасность для их жизней
Минет. Поэтому он Джеймса Тирелла
Освободил и от участия в походе на Тюдора,
И службу ему подходящую нашёл в Гине,
Чтобы он был поближе к принцам, их там
Оберегал, поддерживал их переписку
С королём и средства на их содержание
Привозил. Но это уже государственная
Тайна... К тому же государь наш занят
Ещё и перепискою с послом, Эдуардом
Брамптоном, что в Португалии сейчас
Ведёт переговоры с принцессой Иоанной, 
На которой король предполагает сам
Жениться, и с принцем Мануэлем, её
Младшим братом, которому король наш
Сватает племянницу свою, Елизавету Йорк,
Что для неё особенно почётно, поскольку
Через этот брак она стать может королевой
Португальской. При том, что на неё ещё
Генрих Тюдор имеет виды. Он объявил её
Уже своей невестой и теперь в Англию
Спешит её «освобождать», чтоб, захватив
Английский трон, на ней жениться,
Признав законной дочкой короля Эдуарда.
А там и завладеть наследными правами
Плантагенетов на французские владения.
Смешно, что тот, кто там, во Франции,
Ему готовит войско и направляет к нам,
Не придаёт значения столь важному вопросу
И о последствиях не думает совсем.
Потом, конечно, он наплачется с Тюдором,
Если король воинственный наш, Ричард Третий,
Не победит его в решающем сражении.

           Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Его Величество король!
 
                Кендалл встаёт, готовясь приветствовать короля. Входит король Ричард в сопровождении Рэтклиффа.

КЕНДАЛЛ (кланяясь).
Милорд...

                Король Ричард, ответив кивком на приветствие, подходит к своему столу.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Вы приготовили мне документы, Кендалл?

КЕНДАЛЛ.
Да, государь... (Кланяясь, подаёт ему несколько листов.)

КОРОЛЬ РИЧАРД (бегло просматривает листы и откладывает их в сторону).
Так, с этим ясно! (Подаёт ему другие листы.)
Теперь перепишите мне вот эти... (К Рэтклиффу.)
Я слушаю вас, Рэтклифф, говорите...

РЭТКЛИФФ.
Я к вам с ужасной новостью, милорд!
Четыре дня назад, седьмого августа,
В гавани Милфорд, на юго-западном
Побережье Уэльса, Генрих Тюдор на
Берег высадился с войском, числом
Не превышающим двух тысяч человек.
Часть воинов его то ли замешкалась
При высадке на берег, то ли пыталась
Убежать, корабль захватив, чтобы
Отплыть от наших берегов подальше...

КОРОЛЬ РИЧАРД.
И что Тюдор?

РЭТКЛИФФ.
Он тут же приказал корабль обстрелять
И потопить, чтоб остальным солдатам
Показать, как беспощадно он  карает
Дезертиров.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Где именно он высадился?.. В Энгле?..

РЭТКЛИФФ.
Да, государь, из этой крепости видна и гавань
Милфорд. Там годом раньше размещены были
Наши войска. Теперь их почему-то вывели оттуда...

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Мы разберёмся, кто их вывел и зачем.
Что было дальше?

РЭТКЛИФФ.
Тюдор повёл войска к ближайшему посёлку,
Расположенному в долине Дэйл, и там ночлег
Устроил, а на рассвете начал  продвигаться
К графству Хеверфордуэст, которое находится
На расстоянии двенадцати миль к северо-востоку,
Там расположена и крепость мощная, и многие
Другие оборонительные сооружения...

КОРОЛЬ РИЧАРД.
И всё же он пошёл туда?

РЭТКЛИФФ.
Да. И успел добраться задолго до того,
Как там известно стало о его вторжении.
Поэтому его войска не задержали.
Возможно, думали, что это наша армия
Проходит. В его войсках немало англичан...

КОРОЛЬ РИЧАРД.
...Изменников и дезертиров... Что было дальше?

РЭТКЛИФФ.
Из Хеверфордуэста Тюдор проследовал с войсками
В Кардиган и там соединился с местными лидерами,
Ричардом Гриффитом и Джоном Морганом из Гуэнта.
Они к нему свои отряды привели. Пополнив ими
Армию свою, Тюдор, пройдя через возвышенности
Уэльса, вышел к Шропширу. Здесь у него возникли
Осложнения с констеблями, Уолтером Гербертом и
Рисом ап Томасом...

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Да, Рис ап Томас, мне на верность присягая,
Поклялся, что враги по Шропширу пройдут,
Перешагнув через его поверженное тело.

РЭТКЛИФФ.
Всё так и было, государь. Когда вам присягавший
Рис па Томас решил освободиться от обета, он
Просто кверху пузом лёг под мост, граничащий
С его участком, и армия Тюдора прошла над ним
По этому мосту, после чего он к Генриху примкнул.
А вслед за тем последовал его примеру и Уолтер Герберт.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Да, интересная картина получилась:
Генрих Тюдор высадился в графстве
Пембрук. Брат графа Пембрука вступил
В его войска, а моя дочь единственная
Замужем за графом Пембруком... А сам
Граф Пембрук не примкнул к Тюдору?

РЭТКЛИФФ.
Таких известий у нас нет, милорд.

КОРОЛЬ РИЧАРД (в сторону).
Ну, с ними я расправлюсь после битвы,
А заодно и свою дочь избавлю от этих
Подлых и позорных брачных уз... Но если
Генрих победит... Не приведи Господь!..
Граф Пембрук тут же от неё избавится,
Чтоб взять жену, лояльную Тюдору. Он
Каждый раз меняет жён при смене власти.
О Боже! И зачем я только дал согласие
На эту свадьбу! Зачем я её просьбам
Уступил и обольстителя не выгнал прочь
С позором?!.. О Боже Милосердный!
Если придётся мне в сражении погибнуть,
Прости мне этот грех и защити её своею
Всемогущею десницей! Хоть и не верю я,
Что победит Тюдор, а всё же исключать
Случайность я не вправе. Но ни к чему
Сейчас мне дочь оплакивать, когда она
Ещё жива, в то время как вся Англия
В опасности, и много жизней ещё могут
Оборваться, если теперь, забыв об обороне,
Предамся я нелепому отчаянию, когда есть
Время ещё многое исправить и подлого
Врага остановить!.. Тем более, что и его
Вторжение для нас здесь неожиданностью
Не явилось. Мы его ждали со дня на день,
Мы подготовились к нему, собрали силы.
Теперь непрошенным гостям дадим отпор
Достойный, а заодно и призовём к ответу
За все их козни прошлые, предательства
И преступления... Давно пора взыскать
С них полной мерой! (К секретарю.)
Пишите, Джон, моё воззвание к народу! (Диктует.)
«...Изменники отчизны нашей объединились
Со старым врагом Англии – французским
Королевством. Есть среди них и прочие,
Неведомо откуда взявшиеся, иноземцы.
Весь этот сброд уже ступил  на наши
Земли в Энгле, что возле гавани Милфорд
В Уэльсе, о чем нам сразу же и сообщили.
Весь наш народ готов отпор дать наглецам!
Мы лично поведем наши войска за Господом
И навсегда с этим врагом покончим!..»
Поставьте, Джон, число: одиннадцатое
Августа... Подайте мне на подпись...

                Ричард подписывает воззвание и передаёт листок Рэтклиффу.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Отдайте в типографию скорее. Пусть
Распечатают во множестве и разошлют.
Мы выступаем сразу же, как только
Определится направление войск Тюдора.
Мне надо точно знать, пойдёт ли он
На Лондон или свернёт на Лестер,
Чтоб на пути ему сражение навязать
И продвижение его остановить.
Известно нам, где он сейчас проходит?

РЭТКЛИФФ.
Он уже прибыл в Шрусбери, милорд.
Гонцы нам сообщили и другую новость:
От Шрусбери Тюдор уже прошёл на
Стаффорд. А после этого на юг свернул
И через Личфилд  двинулся на Лондон.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Он в Лондон не пойдёт, но может ещё
Повернуть на Лестер. Готовьте войско
К выступлению, Рэтклифф. Уже сегодня
Начинайте сборы. Распорядитесь, чтоб
Войска подтягивали к Шервудскому лесу.
Там станем лагерем и выступим, когда
Тюдор определится с направлением. Тут
Разные возможны варианты. Если задумал
Он идти на Ноттингем, чтоб замок осадить,
Мы сможем окружить его и в тыл ударить.
А если он проследует на Лестер, опередим
Его на Рэдморской равнине и там уже
С ним встретимся в сражении.

РЭТКЛИФФ.
Где подготовить в Шервуде стоянку?

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Удобнее всего в охотничьих угодьях.
Там сможем запастись и провиантом.
Пускай туда нам доставляют донесения.
Оттуда выступим в удобное нам время.
Не будем рыскать по следам Тюдора,
Он сам на поле встретится нам скоро.

Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/07/28/258