Ожидая ночи

Воевода
(эквидистантный перевод, оригинал – Martin Lee Gore ‘Waiting for the Night’)
К ТБ

Я жду, когда настанет ночь.
Она сумеет нам помочь.
Когда кругом мрак,
В нём нет передряг реальности.

Я жду, чтобы настала ночь.
Чтоб тягости умчались прочь.
И в этой тиши
Почувствуешь ты спокойствие.

Светом звезда в небесах
Путь мой укажет. В лучах
пылко сияющих лун
слышу шагов избавления шум.

Я жду, чтоб нас застигла ночь.
Она должна всем нам помочь.
Ведь если есть мрак,
То нет передряг реальности.

Я жду, чтобы восстала ночь.
И тягости бежали прочь.
В кромешной тиши
Сполна ощутишь спокойствие.

Звук тишину оборвал
Кто-то опять помешал.
Уши прикрою свои –
Проще всего так все страхи забыть.

Робко взираю –
Мир кажется раем.
И ангелы сходят с небес.
Странно, сейчас
с прищуром глаз
видит всё краше,
чем глаз неприкрытый.

Я ждал, когда наступит ночь.
Я знал – должна она помочь.
Теперь вокруг мрак,
Здесь нет передряг реальности.

Я ждал, чтоб наступила ночь.
Вот тягости умчались прочь.
И в этой тиши
Обрёл снова ты спокойствие.

(Давным-давно, а также в июле 2016)