Пусть будет солнце!

Елена Толстенко
Перевод с украинского

Людмила Юферова http://www.stihi.ru/2013/07/27/6857
"Хай буде сонце!"


Когда печаль на сердце запечёт,
И станет на душе от слёз кромешно,
Присядет боль, как птица на плечо,
И потускнеет радуга-надежда,
 
Воздену руки к небу в этот миг,
Произнесу молитвенное слово
И воссоздам из блёклых красок мир,
Чтоб радуга в душе сияла снова!
 
От запахов троянд проснётся день,
Омолодится пень засохшей липы.
Набью карманы небом, а затем
Я разорву тоски стереотипы!
 
Забуду, как душила сердце боль,
Под тяжестью проблем сгибались плечи...
Пусть будет солнце! Солнце и любовь
Опустошённость и печаль излечат!


 
         **   **   **


 
Коли у серці смуток запече,
Коли душа слізьми заповеніє,
Присяде біль, як птаха, на плече
І потускніє райдуга-надія.

Здіймуться руки в тузі догори,
Зашепотить схвильована молитва...
Я визбираю згаслі кольори,
Щоб райдуга в душі моїй розквітла!

Від пахощів троянд проснеться день,
І вдарить струм у пень старої липи.
Напхну я неба повно до кишень
І смутку розірву стереотипи!

Забуду час, як жив у серці біль,
Коли штовхав розлючено у плечі...
Хай буде сонце й сонце звідусіль –
Не хочу суму, туги й порожнечі!




Иллюстрация Яндекс