перевод Рождественский Знаешь, я хочу, чтоб каждое

Юлия Азорова
You know
I want every bit
of this morning poem
to reach suddenly for your fingertip,
like a lilac branch, longing.
You know
I want every line
to tear the stanza apart
and, breaking down the rhythmic spine,
find an echo in your heart.
You know
I want every sign
to look at you, charmed.
And be filled with the sun,
like a dew drop on a maple’s palm.
You know
I want the February snowstorm
to lie resignedly at your feet.

And I want us
to keep love warm
as long as our hearts beat.

__________________________

Знаешь,
я хочу, чтоб каждое слово
этого утреннего стихотворенья
вдруг потянулось к рукам твоим,
              словно
соскучившаяся ветка сирени.
Знаешь,
я хочу, чтоб каждая строчка,
неожиданно вырвавшись из размера
и всю строфу
разрывая в клочья,
отозваться в сердце твоем сумела.
Знаешь,
я хочу, чтоб каждая буква
глядела бы на тебя влюбленно.
И была бы заполнена солнцем,
               будто
капля росы на ладони клена.
Знаешь,
я хочу, чтоб февральская вьюга
покорно у ног твоих распласталась.

И хочу,
чтобы мы любили друг друга
столько,
сколько нам жить осталось.

(Р.Рождественский)