Арон Гаал. На полдороги

Лайма Дебесюнене
Aronas Gaalas. Pusiaukeleje

Eilerastis – tyriausias kraujo lasas man ant veido.
Visa poezija – nezemiska, be atvangos kancia.
Seniai esu isunytas to kryziaus, kuris leido
Gyventi man ir niekad nepaliks, kol busiu cia.
Kaip raides buna zodzio gniauztuos surakintos,
Kaip zodis, dar neistartas, taciau esas, taip as,
Kancios ir kryziaus amzinojo iskankintas,
Pusiaukeleje stoviu ir zodzius kartoju palengva:
„Sustoki bent minutei, neik toliau, klajune!
Zinok, tu maname veide turi pazint save.
Te rimai asonansiniai paklusnus mudviem buna!“

Арон Гаал. На полдороги

На моём жестяном лице капля крови – стихотворение.
Эти муки, что по углам – поэтическое томление.
Я крестом был усыновлён, он подверг меня казни жизненной
И не выпустит никогда, как бы я ни просил не истово.
Как буквы, словом скованые, как слово во власти рта,
Как рот на лице – так скован я вязкой волей того Креста.
И стою. Полдороги пройдено. Если кто-то придёт, тогда
Я скажу непременно страннику: «Стой! Не смей, не ходи Туда!
Ты в лице моем отражаешься. В веренице ночей и дней,
В череде поэтических форм, называемых жизнью моей,
Ты единственный, с кем создать могу ассонансные рифмы в ней».

Авторский перевод Арона Гаала
Откорректировала Екатерина Рупасова